They just wanted to be rid of that blight on our neighborhood. |
Они просто хотели покончить с упадком в нашем районе. |
In this connection, I would like to reaffirm the need to rid ourselves of double standards in the area of human rights. |
В этой связи я хотел бы подтвердить необходимость покончить с практикой двойных стандартов в области прав человека. |
To address African problems, we must at all costs rid ourselves of the philosophy of profit that underpins the current international order. |
Для решения проблем Африки мы любой ценой должны покончить с философией наживы, которая лежит в основе существующего международного порядка. |
His delegation supported the content of the related draft resolution and all efforts to rid the world of the evils of terrorism. |
Делегация Катара поддерживает содержание проекта резолюции по данному вопросу и все усилия, направленные на то, чтобы покончить со злом терроризма во всем мире. |
Myanmar aims to rid the country of narcotic drugs by 2014, one year ahead of the date set by ASEAN. |
Мьянма намерена покончить с проблемой наркотиков в стране к 2014 году, т.е. на год раньше срока, намеченного АСЕАН. |
Trying to rid the world of weapons, you gave it its best one ever! |
Ты хотел покончить с оружием, а дал миру самое совершенное! |
We stand in firm support of the need to take urgent action against such fishing activities and commit ourselves to work, particularly within the context of our new regional organization, to do everything possible to rid our region of IUU fishing. |
Мы решительно высказываемся за необходимость принятия срочных мер по пресечению таких методов рыбного промысла и обязуемся сделать все возможное, в частности в рамках нашей новой региональной организации, чтобы покончить с НРП в нашем регионе. |
The Council's work should be rid of double standards, disrespect for the principles of sovereign equality and cultural diversity and the manipulation of human rights for ulterior purposes, all of which hindered genuine progress with respect to international cooperation on human rights. |
В работе Совета необходимо покончить с двойными стандартами, отрицанием принципов суверенного равноправия и культурного разнообразия и манипулированием правозащитной тематикой в угоду конъюнктурным интересам, которые препятствуют достижению реального прогресса в сфере международного сотрудничества по правам человека. |
The President of Peru has stated that he will rid the country of terrorism by 1995. |
Президент Перу обещал покончить с терроризмом в стране к 1995 году. |
Additionally, she aimed to be rid of the "J.Lo" persona, which she described as not being a "real person", confusing the public. |
Она также поставила себе цель покончить с «Джей Ло», которую она назвала «вымышленной персоной», что ввело публику в заблуждение. |
The schools that are still functioning must be rid of the corruption that has caused the pricing out of students that attended pre-earthquake. |
Необходимо покончить с коррупцией в тех школах, которые продолжают работать, но оказались недоступными для учащихся, которые их посещали до землетрясения. |
Common sense tells us that we Africans must once and for all rid ourselves of that image of the outstretched hand that bedevils us and build the covenants of friendship, dignity and pride that will confer so much solidarity and generosity. |
Здравый смысл подсказывает нам, что мы, африканцы, должны раз и навсегда покончить с представлением о себе, как о попрошайке с вечно протянутой рукой, и возвести храмы дружбы, достоинства и гордости, что принесет нам в изобилии дары солидарности и щедрости. |
We affirm the need to rid the Middle East of nuclear weapons and other weapons of mass destruction promptly, in order to put a definitive end to the nuclear arms race that is under way in the region. |
Мы подтверждаем необходимость безотлагательной ликвидации на Ближнем Востоке ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения с целью навсегда покончить с гонкой ядерных вооружений, ведущейся в настоящее время в регионе. |
The issue is, more specifically, the one that the Ambassador from Switzerland has just raised, namely the de-legitimization of nuclear weapons as a fundamental step allowing us to truly put an end to that danger and rid humanity of those weapons. |
В более конкретном плане здесь встает вопрос, который только что затронул посол Швейцарии, а именно вопрос о делегитимизации ядерного оружия в качестве фундаментального этапа, который позволил бы нам реально покончить с этой опасностью и избавить человечество от этого оружия. |