These limits cause problems in international multimodal transport because in the other modes of transport, i.e. UN Recommendations, RID, IMDG Code, and US-DOT regulations, no quantity limitations are given. |
Эти ограничения создают проблемы для международных мультимодальных грузовых перевозок, так как в правилах, касающихся остальных видов перевозок, например в Рекомендациях Организации Объединенных Наций, МПОГ, МКМПОГ и правилах министерства транспорта США, ограничений перевозимых количеств не предусмотрено. |
RID: in open wagons or large containers covered with an impermeable, non-combustible sheet or in movable-roof wagons or large containers. |
МПОГ: в открытых вагонах или больших контейнерах, крытых непромокаемым, огнестойким брезентом, или в вагонах с раскрывающейся крышей или больших контейнерах. |
A reference is made to the marginals of ADR, ADN and RID to be amended |
Предлагаемое решение: Указываются маргинальные номера ДОПОГ, ВОПОГ и МПОГ, в которые следует внести изменения. |
1.8.5.2 The member States/Contracting Parties shall, if necessary, establish standard conditions for the measures set out in 1.8.5.1 and conditions concerning communication to States/Parties, and to carriers and (RID only: infrastructure managers). |
1.8.5.2 Государства члены/Договаривающиеся стороны устанавливают, в случае необходимости, единые требования в отношении мер, указанных в подразделе 1.8.5.1, или требования, касающиеся уведомления государств/Сторон, а также перевозчиков и (только МПОГ: управляющих инфраструктурой). |
Since the transposition of the RID framework directive into national law required that the European Commission should be notified, OCTI should inquire of the Commission whether matters were similarly conducted in the other member States. |
Поскольку факт включения рамочной директивы о МПОГ во внутреннее законодательство должен доводиться до сведения Европейской комиссии, то ЦБМЖП должно будет запросить у Комиссии информацию о том, поступают ли подобным образом и другие государства-члены. |
The conditions of carriage to be determined can be found in the tables of annexes 1 and 2 of this document (annex 1 for RID and annex 2 for ADR). |
Предлагаемые условия перевозки указаны в таблицах, приведенных в приложениях 1 и 2 к настоящему документу (приложение 1 для МПОГ и приложение 2 для ДОПОГ). |
In order to avoid problems of this type in future, either Directive 96/35/EC and related directives should be systematically amended each time that the corresponding provisions of RID and ADR were amended or rail and road transport should be excluded from the scope of this Directive. |
Во избежание возникновения такого рода проблем в будущем следует либо регулярно изменять директиву 96/35/СЕ и другие связанные с ней директивы каждый раз после внесения поправок в соответствующие положения МПОГ и ДОПОГ, либо исключить автомобильные и железнодорожные перевозки из сферы применения этой директивы. |
In the case of tank wagons, RID makes provision in 6.8.2.5.2 for marking the date of the next test in accordance with 6.8.2.4.2 and 6.8 2.4.3 or in accordance with the TT special provisions concerning tests. |
В пункте 6.8.2.5.2 МПОГ применительно к вагонами-цистернам предусмотрено, что маркировка должна включать дату следующего испытания в соответствии с пунктами 6.8.2.4.2 и 6.8.2.4.3 либо в соответствии со специальными положениями ТТ, касающимися испытаний. |
All parties to RID, ADR and ADN and especially those which do not yet apply these instruments to domestic transport should be reminded of the importance of the functions of the Dangerous Goods Safety Adviser (DGSA) for improving safety and compliance with the regulations. |
Всем сторонам МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ, и особенно тем из них, которые еще не применяют эти документы к национальным перевозкам, следует напомнить о важности функций Консультанта по вопросам безопасности перевозки опасных грузов (КБПОГ) для повышения безопасности и соблюдения правил. |
To align the provisions in ADR with the provisions in RID, it is proposed to insert a comparable text in ADR that requires orange-coloured plate marking on a trailer also when it is separated from its motor vehicle. |
Для того чтобы согласовать положения ДОПОГ с положениями МПОГ, предлагается включить в ДОПОГ сопоставимый текст, который предписывал бы маркировку прицепа с помощью табличек оранжевого цвета и в том случае, когда он отцеплен от буксирующего его автотранспортного средства. |
Several delegations noted that such measures were aimed at the "drip-leakage" problem on which the RID Committee of Experts had been working for several years, but which were not relevant to the Viareggio accident and did not entail serious consequences in terms of safety. |
Несколько делегаций отметили, что эти меры направлены на решение проблемы капельной утечки, над которой в течение многих лет работает Комиссия экспертов МПОГ, но которая не имеет никакого отношения к аварии в Виареджо и не ведет к каким-либо серьезным последствиям с точки зрения безопасности. |
This was done to underpin the United Kingdom proposal to use an action code in the ADR and RID marking schemes instead of a hazard identification number (HIN), e.g. display UN-number, and emergency action code (EAC) on the orange plate. |
Это было сделано в поддержку предложения Соединенного Королевства использовать код мер в схемах маркировки ДОПОГ и МПОГ вместо идентификационного номера опасности (ИНО), например путем указания номеров ООН и кода экстренных мер (КЭМ) на табличке оранжевого цвета. |
He stressed that these proposals were of the greatest importance to his Government and regretted that some delegations seemed to consider that they had no priority in the preparation of the restructured RID and ADR. |
Он подчеркнул, что данные предложения крайне важны для правительства его страны, и выразил сожаление в связи с тем, что некоторые делегации, по-видимому, полагают, что эти предложения не имеют приоритетного значения для разработки МПОГ и ДОПОГ с измененной структурой. |
In RID, footnote 2/ should be incorporated as a second sentence in the provisions on liquids. Accordingly, subsection 3.1.2.6 should read: |
В МПОГ текст сноски 2/следует добавить в качестве второго предложения в положения, касающиеся жидких веществ, и подраздел 3.1.2.6 следует изложить в следующей редакции: |
ADR and RID should be brought into line. GE.-24687 (E) 021006051006 |
З. Было бы желательно согласовать текст ДОПОГ с текстом МПОГ. |
Point 4: The proposals for drafting changes to the definition of "hermetically closed tanks" were adopted with an addition for RID (see annex 1); |
Пункт 4: Предложения о внесении изменений редакционного характера в определение термина "герметически закрытая цистерна" были приняты с добавлением соответствующего текста в МПОГ (см. приложение 1). |
According to RID, the marking of rail tank wagons should include the date of the next periodic inspection, whereby the marking of rail tank wagons must also include the date of the last periodic inspection. |
Согласно МПОГ, маркировка, наносимая на вагоны-цистерны, должна включать дату следующей периодической проверки, а также дату последней периодической проверки. |
"Treatment about the international traffic of freights" commonly like the international carriage by rail is regulated by reference to Regulations (RID) emanating from the Convention concerning International Carriage by Rail (COTIF). |
Режим железнодорожной перевозки грузов регулируется Правилами МПОГ, являющимися приложением к Конвенции о международных железнодорожных перевозках (КМЖП). |
RID: In the event of an accident or incident that may occur or arise during carriage, the drivers shall take the following actions where safe and practicable to do so: |
МПОГ: В случае аварии или инцидента, которые могут иметь место или возникнуть во время перевозки, водители должны принять следующие допустимые с точки зрения безопасности и практической возможности меры. |
In addition to the particulars and attestations required by RID, it is particularly necessary that the attestations called for by the administrative authorities should also be entered in the consignment note, to which any accompanying documents required by these authorities should be attached. |
В частности, необходимо вносить в накладную, помимо записей и подтверждений, предписанных МПОГ, свидетельства, предписываемые административными органами, и прилагать сопроводительные документы, требуемые этими органами. |
He noted that the reformatting of RID and ADR was being carried out in parallel with the reformatting of the United Nations Recommendations and that special care had been taken to model the new format on that to be used for the Recommendations. |
Он отметил, что работа по изменению формата МПОГ и ДОПОГ ведется параллельно работе по изменению формата Рекомендаций Объединенных Наций и что особое внимание уделено копированию формата Рекомендаций. |
(a) [RID] the activities of which concern the transport of dangerous goods in | means of transport that belong to the armed forces or are under their | responsibility, | |
а) [МПОГ] предприятия, соответствующая деятельность которых включает перевозку опасных грузов, осуществляемую перевозочными средствами, принадлежащими вооруженным силам или находящимися в их ведении; |
The ECE secretariat suggested that the wording of the definition should be brought into line with the text of the ADR Agreement, which in the case of RID meant the deletion of the word "international" before "carriage". |
Секретариат ЕЭК/ООН предлагает внести редакционную поправку с целью согласования с текстом Соглашения ДОПОГ, что означало бы для МПОГ изъятие слова "международная" из термина "международная перевозка". |
Under "Special packing provisions specific to RID and ADR" delete RR1. P002: In PP11 under the heading "Special packing provisions", replace "or" with "and" after "plastics bags". |
В тексте под заголовком "Специальные положения по упаковке, относящиеся к МПОГ и ДОПОГ", исключить RR1. Р002: В РР11 в разделе "Специальные положения по упаковке" заменить "или" на "и" после слов "полимерные мешки". |
The representative of the United Kingdom said that they could not apply unless they had been adopted before 1 January 1999 and unless a reference to them appeared in the version of RID and ADR applicable on 1 January 1999. |
Представитель Соединенного Королевства уточнил, что эти стандарты могут применяться лишь в том случае, если они будут приняты до 1 января 1999 года и если ссылка на них будет фигурировать в МПОГ и ДОПОГ, вступающих в силу 1 января 1999 года. |