| The legal restructuring was completed at the 5th General Assembly in June 1999 and RID became an independent Appendix to COTIF. | Работа над правовыми аспектами была завершена в июне 1999 года в ходе пятой Генеральной Ассамблеи, после чего правила МПОГ были выпущены в качестве отдельного добавления к КОТИФ. |
| (Illustration as in RID 2005) Proposal 2 | (Такая же иллюстрация, как в МПОГ 2005 года) |
| A comparison of Column of Table A of Chapter 3.2 reveals inconsistencies between ADR and RID as regards the allocation of hazard identification numbers. | При сравнении сведений, указанных в колонке 20 таблицы А главы 3.2, видно расхождение между ДОПОГ и МПОГ в том, что касается присвоения идентификационных номеров опасности. |
| RID (Regulation concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail) has about 1000 pages and is reissued every two years. | Текст МПОГ (Правила международной перевозки опасных грузов по железным дорогам) насчитывает около 1000 страниц и выпускается в обновленном виде раз в два года. |
| 5.3.2.1.1: The requirement, currently only found in ADR, that the orange-coloured plate marking should be clearly visible has also been included in RID. | 5.3.2.1.1: Это требование, которое содержится в настоящее время только в ДОПОГ и согласно которому маркировка оранжевого цвета должна быть хорошо видна, было включено также в текст для МПОГ. |
| For RID only, under "temperature-controlled" insert"(Not accepted for carriage, see 2.2.52.2)". | Только МПОГ: после слов "с регулированием температуры" добавить слова"(к перевозке не допускаются, см. 2.2.52.2)". |
| The representative of Sweden said it was regrettable that numerous new proposals had been submitted whereas priority was to have been given to the restructuring of RID and ADR. | З. Представитель Швеции выразила сожаление по поводу того, что на рассмотрение сессии представлено большое число новых предложений, в то время как первоочередное внимание должно быть уделено вопросам изменения структуры МПОГ и ДОПОГ. |
| That reflected a difference between RID and ADR, and he wondered whether it might not be preferable to provide for packagings which met the criteria of Chapter 6.1. | Речь идет о различии между МПОГ и ДОПОГ, и в этой связи представитель Германии высказал мнение о том, что лучше было бы предусмотреть в этом пункте тару, соответствующую критериям, изложенным в главе 6.1. |
| The aim, therefore, must be to avoid confusion in trade with countries not parties to RID or ADR, particularly land-based trade. | Таким образом, задача состоит в том, чтобы избежать путаницы в торговле со странами, не являющимися участниками МПОГ или ДОПОГ, в частности при наземных перевозках. |
| RID: Add to the NOTE under the heading: "; for vacuum-operated waste tanks, see Chapter 6.10". | МПОГ: В примечание, расположенное под заголовком, добавить следующие слова: "; в отношении вакуумных цистерн для отходов см. главу 6.10". |
| Similarly, the texts of RID and ADR diverged with reference to small containers; this question should be studied during the next work cycle. | Кроме того, между текстами МПОГ и ДОПОГ имеются расхождения в связи с малыми контейнерами, и этот вопрос необходимо будет изучить в течение следующего рабочего цикла. |
| The provision of 6.8.2.4.1 and 6.8.2.4.3 concerning the leakproofness test for compartmented shells was extended to tank-containers but was not made applicable to RID. | Положение пунктов 6.8.2.4.1 и 6.8.2.4.3, касающееся испытания на герметичность корпусов, разделенных на отсеки, было распространено на контейнеры-цистерны, однако оно не применяется к МПОГ. |
| The Joint Meeting noted that special provisions 581,582 and 583 would be included in Chapter 3.3 of RID at the proposal of the Strasbourg working group. | Совместное совещание приняло к сведению, что по предложению рабочей группы, заседавшей в Страсбурге, специальные положения 581,582 и 583 будут вновь включены в главу 3.3 МПОГ. |
| For the monitoring of tank wagons, international mutual recognition among experts approved in accordance with 6.8.2.4.6 of RID exists since 1 January 2005. | Начиная с 1 января 2005 года в отношении проверки вагонов-цистерн введено взаимное признание на международном уровне проверок, проведенных экспертами, утвержденными в соответствии с положениями пункта 6.8.2.4.6 МПОГ. |
| Similarly, although RID and IMDG Code apply the same order of hazard as ADR, neither impose limitations on explosive quantities which may be carried. | Аналогичным образом, хотя в МПОГ и МКМПОГ применяется тот же порядок опасности, что и в ДОПОГ, они не налагают никаких ограничений на количества перевозимых взрывчатых веществ и изделий. |
| Note was taken of other differences between RID and ADR: | Кроме того, между МПОГ и ДОПОГ были отмечены различия, касающиеся: |
| Transitional periods - marginal 2011 ADR/marginal 18 RID | переходные периоды - маргинальный номер 2011 ДОПОГ/маргинальный номер 18 МПОГ; |
| Opinions differed concerning the two alternative proposals for amending 1.1.4.2 or 5.3.1.5.2, and it was noted that an amendment to 1.1.4.2 would also concern RID. | По поводу двух альтернативных предложений об изменении пунктов 1.1.4.2 или 5.3.1.5.2 мнения участников разделились, и было отмечено, что поправка к пункту 1.1.4.2 касается также МПОГ. |
| As long as the European Union has not aligned its legislation on safety advisers with ADR, RID and ADN (2003), the legal context is somewhat unclear. | До тех пор пока Европейский союз не приведет свое законодательство, касающееся консультантов по вопросам безопасности, в соответствие с ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ (2003 года), юридический контекст будет оставаться не вполне ясным. |
| The representative of UIC pointed out that RID contained a Chapter 1.10 on emergency measures in marshalling yards which should be taken into account. | Представитель МСЖД обратил внимание участников на то, что в главе 1.10 МПОГ предусмотрены неотложные меры, принимаемые на сортировочных станциях, и что их следует учитывать. |
| 1.8.6.3 Replace "RID Member States" with "OTIF Member States". | 1.8.6.3 Заменить "Государства - участники МПОГ" на "Государства - члены ОТИФ". |
| The representative of Germany said that he would propose multilateral agreements for RID, ADR and ADN including requirements for carriage in tanks and training, as deemed appropriate for each instrument. | Представитель Германии заявил, что он подготовит многостороннее соглашение для МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ, включая требования к перевозке в цистернах и подготовке работников, если это будет сочтено необходимым для каждого из этих документов. |
| Several delegations pointed out that the French version did not accurately reflect current RID and ADR terminology, and the secretariat was requested to check the translation. | Ряд делегаций отметили, что в тексте на французском языке терминология действующих изданий МПОГ и ДОПОГ передана неточно, и секретариату было предложено проверить перевод на этот язык. |
| The deletion of the abbreviations ADR and RID | Исключение сокращений "ДОПОГ" и "МПОГ" |
| ADR being equally concerned, the RID Committee of Experts has decided to charge the Joint Meeting Working Group on Tanks with the subject. | В силу того, что это в равной степени относится и к ДОПОГ, Комиссия экспертов МПОГ постановила поручить заняться данным вопросом Рабочей группе по цистернам Совместного совещания. |