The Joint Meeting adopted the optional sequences of required information now appearing in the UN Model Regulations and deleted the demands for the initials "ADR" and "RID" to be entered in the transport document. |
Совместное совещание утвердило факультативные варианты последовательности указания требуемых элементов информации, которые в настоящее время предусмотрены в Типовых правилах ООН, и исключило требования в отношении указания в транспортном документе сокращений "ДОПОГ" и "МПОГ". |
With respect to measures to be taken, some participants argued that RID, ADR and ADN only deal with normal conditions of transport and not with measures in case of an accident and therefore only preventive measures should be considered. |
Что касается мер, которые необходимо принимать, то некоторые участники заявили, что в МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ речь идет лишь о нормальных условиях перевозки, а не о мерах, принимаемых в случае аварии, и поэтому следует рассматривать лишь превентивные меры. |
The Committee invited the Working Party on the Transport of Dangerous Goods and the Joint Meeting of the Working Party and the RID Safety Committee to take full account of these new recommendations. |
Комитет просил Рабочую группу по перевозкам опасных грузов и Совместное совещание Рабочей группы и Комитета МПОГ по вопросам безопасности в полной мере учесть эти новые рекомендации. |
The Joint Meeting of Experts considered the texts of amendments to RID, ADR and ADN adopted by the RID/ADR/ADN Joint Meeting and adopted them insofar as they also concerned ADN, with some changes taking the following comments into account. |
Совместное совещание экспертов рассмотрело тексты поправок к МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ, принятые Совместным совещанием МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, и приняло те из них, которые касаются также и ВОПОГ, с некоторыми изменениями, внесенными с учетом нижеследующих замечаний. |
A new marking for environmentally hazardous substances has been introduced in the 2009 editions of ADR and RID, in accordance with the decision taken at the Joint Meeting in September 2007. |
В соответствии с решением, принятым Совместным совещанием в сентябре 2007 года, в издания ДОПОГ и МПОГ 2009 года был включен новый маркировочный знак для веществ, опасных для окружающей среды. |
The texts were kept as they stood, however, since they already appeared in RID and ADR, 4.3.2.1.6 containing the general provision and special provision TU 15 specifying particularly dangerous instances. |
Однако эти тексты были сохранены в их нынешнем виде, так как они уже содержатся в МПОГ и ДОПОГ, причем пункт 4.3.2.1.6 содержит общее положение, а специальное положение TU15 охватывает особенно опасные случаи. |
He recalled the lengthy and major work that had led to the restructured version of RID and ADR which would enter into force on 1 July 2001 and hoped that there would be no new large-scale amendments for 1 January 2003. |
Он напомнил о длительной и важной работе, приведшей к вариантам МПОГ и ДОПОГ с измененной структурой, которые вступят в силу 1 июля 2001 года, и выразил надежду на то, что к 1 января 2003 года не потребуется внесения значительных новых поправок. |
The amendment formerly adopted on the basis of a Swiss proposal to the Joint Meeting and inserted into RID 1995 said that tanks for substances which do not require hermetically closed transport may be equipped with vacuum valves, even in they do not have safety valves. |
Эта поправка, принятая в 1995 году на основе предложения, представленного Совместному совещанию Швейцарией, и включенная в МПОГ, гласила, что цистерны, предназначенные для перевозки веществ, не требующих герметического закрытия, могут оборудоваться вакуумными клапанами, даже если они не имеют предохранительных клапанов. |
1.6.3.8 (RID:) The subparagraph to be added/(ADR:) |
1.6.3.8 (МПОГ:) Добавленный подпункт/(ДОПОГ:) |
The Joint Meeting considered, however, that CEN should be able to transmit these standards and draft standards confidentially to the Secretariat and to the government representatives of all States which were Contracting Parties to RID and ADR. |
Совместное совещание, тем не менее, сочло, что ЕКС должен быть в состоянии конфиденциально передавать эти проекты стандартов и стандарты в секретариат и представителям правительств всех государств, являющихся договаривающимися сторонами МПОГ и ДОПОГ. |
For portable tanks: columns (10) and (11) of Chapter 3.2, Table A of RID or ADR or the list of substances in the IMDG Code; |
для переносных цистерн: колонки 10 и 11 таблицы А, содержащейся в главе 3.2 МПОГ или ДОПОГ, либо перечня веществ, содержащегося в МКМПОГ; |
For provisions relating to the marking and labelling of packagings, large packagings, gas receptacles and IBCs, see Chapter 5.2 of ADR, RID or the IMDG Code. |
В отношении положений, касающихся маркировки и знаков опасности на таре, крупногабаритной таре, сосудах для газов и КСГМГ, см. главу 5.2 ДОПОГ, МПОГ или МКМПОГ. |
(c) [RID] They shall be so fixed on the underframe of the wagon that they cannot move. |
с) [МПОГ] Они должны быть установлены на шасси вагонов таким образом, чтобы их нельзя было сместить. |
The table in 6.8.2.1.19 of ADR, left hand column, should apply to both columns in ADR and to the right hand column only in RID. |
Таблица, содержащаяся в пункте 6.8.2.1.19: левая колонка применяется к обоим колонкам в случае ДОПОГ, а в случае МПОГ - только к правой колонке. |
They have already been approved for RID and they have been further discussed by WP. for ADR and ADN in January 2004. |
Ранее эти положения уже были одобрены для включения в МПОГ и затем обсуждены в рамках WP. в январе 2004 года с целью их включения в ДОПОГ и ВОПОГ. |
It also agreed in principle to adding a reference to languages, for example along the lines of 5.2.1.5 or its equivalent for RID, since a similar text appeared elsewhere in RID/ADR. |
Кроме того, оно согласилось в принципе с включением ссылки на языки, например по образцу подраздела 5.2.1.5 или эквивалентного подраздела МПОГ, причем этот текст должен, кроме того, фигурировать в других местах в МПОГ/ДОПОГ. |
The opinion of the Joint Meeting was that this only concerned ADR (particularly for aluminium and fibre-reinforced plastics tanks), since the current provisions of RID concerning the construction of tanks would not be modified. |
По мнению Совместного совещания, этот вопрос касается только ДОПОГ (в частности, цистерн из алюминия и цистерн из волокнита), поскольку нынешние положения МПОГ относительно изготовления цистерн не будут существенно изменены. |
As no text was proposed, the RID Committee of Experts was unable to take a decision on a transitional provision raised by France at the last session of WP. concerning the application of the new sections 1.8.6 and 1.8.7 and the new Chapter 6.2. |
Из-за отсутствия текста предложения Комиссия экспертов МПОГ не смогла принять решение относительно переходной меры, вопрос о которой был поставлен Францией в ходе последней сессии WP. в связи с применением новых разделов 1.8.6 и 1.8.7, а также главы 6.2. |
A session of the RID Committee of Experts would be convened for the end of January or beginning of February 2000 to approve these Parts, and possibly Chapters 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 and 6.9 which had also already been approved by the Joint Meeting. |
Сессия Комиссии экспертов МПОГ будет созвана в конце января/начале февраля 2000 года с целью утверждения этих же частей, а также, при необходимости, глав 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 и 6.9, также уже принятых Совместным совещанием. |
As the five tank equipment standards are not listed in RID, simply substitute the current introductory text regarding EN 13094:2004 for: |
Поскольку пять стандартов на оборудование цистерн не перечислены в МПОГ, просто заменить существующий вступительный текст, касающийся стандарта EN 13094:2004, следующим текстом: |
[RID]"Open wagon" means a wagon with or without front or side walls, the loading surface of which is open. |
[МПОГ] "Открытый вагон" означает вагон с торцевыми или боковыми стенками или без таковых, с открытым грузовым пространством. |
They shall be protected against any chafing or bumping. [RID 121(1); covered by 7.5.7?] |
Они должны быть защищены от любого трения или ударов. [МПОГ 121(1); охвачен 7.5.7?] |
Exclusion from carriage - marginal 2002(10) ADR/marginal 3(1) RID |
запрещение перевозки - маргинальный номер 2002 (10) ДОПОГ/маргинальный номер 3 (1) МПОГ; |
The representative of UIC said that the particulars required in 1.1.4.2 (Carriage prior to or following maritime or air carriage) and [RID only] 1.1.4.4 (Piggyback transport) should be added to the text of 5.4.1. |
Представитель МСЖД указал, что необходимо еще дополнить текст раздела 5.4.1, упомянув в нем сведения, которые требуются согласно пункту 1.1.4.2 (Перевозки, предшествующие морской или воздушной перевозке или осуществляемые после нее) и [только МПОГ] пункту 1.1.4.4 (Перевозка на железнодорожных платформах). |
For RID, add (k) before (a) in the second paragraph in square brackets and remove the square brackets. |
МПОГ: добавить букву к) перед а) во втором тексте, заключенном в квадратные скобки, и снять квадратные скобки. |