| SP 242 RID: Delete "when carried in quantities less than 400 kg per package, or". | СП 242 МПОГ: Исключить слова "если она перевозится в количествах менее 400 кг на одну упаковку или". |
| Amendments adopted by the Joint Meeting rejected or modified by the RID Committee of Experts at its thirty-eighth session | Поправки, принятые Совместным совещанием, но отклоненные или измененные Комиссией экспертов МПОГ на ее тридцать восьмой сессии |
| When RID, ADR and the IMDG Code were restructured, the pack sizes for Limited Quantities were generally left unchanged. | В ходе работы по изменению структуры МПОГ, ДОПОГ и МКМПОГ размеры упаковок с ограниченным количеством груза в целом были оставлены без изменений. |
| Extension of Chapters 4.5 and 6.10 of ADR or RID | Расширение сферы применения глав 4.5 и 6.10 ДОПОГ или МПОГ |
| The RID Committee of Experts and the WP. Working Party should determine where exactly it was to go. | Комитет экспертов МПОГ и Рабочая группа WP. должны будут определить точное место для включения этого текста. |
| The Joint Meeting thought that this question should be submitted to the RID Committee of Experts, which had in any case declared its opposition in the past. | Совместное совещание сочло, что этот вопрос следует передать на рассмотрение Комиссии экспертов МПОГ, которая в прошлом высказывала в этой связи возражения. |
| Although work is going on to bring Annex 2 of SMGS in line with RID, this harmonization has not yet been achieved. | Хотя в настоящее время проводится работа по приведению приложения 2 СМГС в соответствие с МПОГ, процесс согласования еще не завершен. |
| The amendments made by the RID Committee of Experts to texts already approved were adopted along with those proposed by the Netherlands. | Были приняты изменения, внесенные Комиссией экспертов МПОГ в уже одобренные тексты, а также изменения, предложенные Нидерландами. |
| In the context of a discussion within the UIC's RID standing group, the legal department of OCTI established a position on the interpretation of this provision. | В рамках обсуждения, состоявшегося в постоянной группе МСЖД по МПОГ, юридическая служба ЦБМЖП заняла позицию в отношении толкования этого положения. |
| The UIC standing group on RID, which had just met, had raised a number of problems in the restructured text of Chapter 5.4. | Постоянная группа МСЖД по МПОГ, которая недавно провела свое совещание, отметила ряд проблем в тексте главы 5.4 с измененной структурой. |
| Adoption of the restructured ADR and RID in 2000 for entry into force on 1 July 2001. | Принятие ДОПОГ и МПОГ с измененной структурой в 2000 году для вступления в силу 1 июля 2001 года. |
| [RID] "Covered wagon" means a wagon with fixed or movable walls and roof. | [МПОГ] "Крытый вагон" означает вагон с фиксированными или съемными стенками и крышей. |
| (RID) wagons and containers, | (МПОГ) на вагонах и контейнерах |
| [ADR only] [RID: Reserved] | [только ДОПОГ] [МПОГ: зарезервировано] |
| It was noted that the situation was different in RID, since if the old regulations were applied this should be specified in the consignment note. | Было отмечено, что в случае МПОГ ситуация отличается, так как если применяются прежние правила, то это необходимо указывать в накладной. |
| 4.3.3.3 Control provisions for the loading of liquid gas tank-wagons [RID] | 4.3.3.3 Требования, касающиеся контроля за наполнением вагонов-цистерн жидкими газами [МПОГ] |
| [RID:] (reserved) | [МПОГ:](зарезервировано) |
| For RID: ... are not subject to the requirements of Section 2, 'Conditions of carriage'. | МПОГ: "Предписания главы 2"Условия перевозки" ...не распространяются на: ". |
| He announced that he would submit a text which could be applied to RID and to ADR in a conference room paper. | Он сообщил, что представит в качестве документа зала заседаний текст, который мог бы применяться к МПОГ и ДОПОГ. |
| States or railways may, in the same manner, make the conditions for acceptance laid down in RID less rigorous. | Государства или железные дороги могут аналогичным образом устанавливать менее строгие условия для допущения к перевозке, чем условия, изложенные в МПОГ. |
| Documentation - subsection 5.4 (RID only) | документация - раздел 5.4 (только МПОГ); |
| The justification of the proposal is based on an interpretation of the present marginals of RID and ADR concerning exemptions of dangerous goods packed in limited quantities. | Доводы в пользу этого предложения основываются на толковании нынешних маргинальных номеров МПОГ и ДОПОГ, касающихся освобождения от действия предписаний опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах. |
| It is consequently unnecessary to refer to the provisions of marginal 2002 (10) of ADR/3 (1) of RID in Chapter 3.4. | Следовательно, нет необходимости ссылаться в главе 3.4 на положения маргинального номера 2002(10) ДОПОГ/3(1) МПОГ. |
| He also noted that the matter was settled for RID in article 12, paragraph 2 of the CIM Uniform Rules. | Кроме того, он указал, что применительно к МПОГ этот вопрос регулируется пунктом 2 статьи 12 Единых правил МГК. |
| continuation of complete revision of RID. | продолжение работы по полному пересмотру МПОГ. |