Several delegations stressed that, while the technical requirements of RID and ADR were harmonized, they were nevertheless conceived within different legal frameworks. |
Ряд делегаций подчеркнули, что, хотя технические предписания МПОГ и ДОПОГ согласованы, они тем не менее изложены в неодинаковых юридических рамках. |
The next meeting of the Working Group on the restructuring of RID will be held from 9 to 13 June 1997 at Scheveningen (Netherlands). |
Следующая сессия Рабочей группы по изменению структуры МПОГ состоится 9-13 июня 1997 года в Шевенингене (Нидерланды). |
The correction has already been made in RID by corrigendum and concerns marginal 2250. |
Соответствующее исправление было уже внесено в маргинальный номер МПОГ 2250. |
The Joint Meeting adopted points 2 to 6 and point 1 would be submitted to the RID Committee of Experts for a decision to be taken on the subject. |
Совместное совещание приняло пункты 2-6, а пункт 1 будет передан Комиссии экспертов МПОГ для принятия соответствующего решения. |
If the proposal was adopted by the RID Committee of Experts, the Working Party would proceed to its formal adoption at its next session. |
Если это предложение будет принято Комиссией экспертов МПОГ, Рабочая группа официально утвердит его на своей следующей сессии . |
Remove all entries of TP13 into column 11 of Table A of ADR and RID. |
Исключить все ссылки на ТР13 из колонки 11 таблицы А ДОПОГ и МПОГ. |
At the forty-seventh session of the RID Committee of Experts (Sofia, 16 - 20 November 2009), some questions concerning the 2011 amendments to RID could not be dealt with because they concerned all the land transport modes. |
На сорок седьмой сессии Комиссии экспертов МПОГ (София, 16-20 ноября 2009 года) некоторые вопросы, касающиеся поправок к МПОГ 2011 года, не удалось решить, поскольку они затрагивают все виды наземного транспорта. |
At the 47th session of the RID Committee of Experts, the working group was mandated to check the transitional provisions in RID 1.6.3, which did not make clear which construction requirements could be derogated from. |
На сорок седьмой сессии Комиссии экспертов МПОГ рабочей группе было поручено изучить переходные меры, предусмотренные в разделе 1.6.3 МПОГ, в которых четко не указано, от каких требований, касающихся конструкции, можно отступать. |
The Joint Meeting expressed the wish to delete the fourth sentence in the first paragraph of 6.1.3.1, which currently appears in RID and ADR. |
Совместное совещание высказалось за исключение последнего предложения первого абзаца в пункте 6.1.3.1, которое фигурирует в настоящее время в текстах МПОГ и ДОПОГ. |
Consequently, the publication in an annex to RID and ADR of measures additional to those contained in RID and ADR for short-distance shipping routes, such as currently existed by agreement between States concerned, did not appear to contravene the provisions of the SOLAS and MARPOL Conventions. |
Следовательно, включение в приложение к МПОГ и ДОПОГ дополнительных мер в отношении коротких морских маршрутов, которые, впрочем, уже применяются в настоящее время на основе соглашений между соответствующими государствами, не противоречит, как представляется, положениям упомянутых конвенций СОЛАС и МАРПОЛ. |
6.8.2.1.18 (RID only) The existing formula in 6.8.2.1.18 concerns only the left hand column. |
6.8.2.1.18 (Только МПОГ) Нынешняя формула в пункте 6.8.2.1.18 касается только левой колонки. |
The Joint Meeting was also informed that the European Commission had prepared a new draft directive which would replace existing ADR and RID framework directives. |
Совместное совещание было также проинформировано о том, что Европейская комиссия подготовила проект новой директивы, заменяющей существующие рамочные директивы по ДОПОГ и МПОГ. |
The representative of France requested the secretariats to put before the RID Committee of Experts and WP. the documents that he had submitted concerning orange marking. |
Представитель Франции просил секретариаты внести на рассмотрение Комиссии экспертов МПОГ и Рабочей группы WP. представленные им документы, касающиеся оранжевых табличек. |
The Joint Meeting took note of the information transmitted by CEN with reference to standards in RID and ADR, including the other sections. |
Совместное совещание приняло к сведению представленную ЕКС информацию, касающуюся ссылок на стандарты в МПОГ и ДОПОГ, также в отношении остальных частей. |
RID: Include a new paragraph 4.3.4.1.4 in the right-hand column, to read: |
МПОГ: Включить в правую колонку новый пункт 4.3.4.1.4 следующего содержания: |
RID: Incorporate Chapter 6.10 of ADR with the following amendments: |
МПОГ: Включить главу 6.10 ДОПОГ со следующими изменениями: |
Not only the ADR, but also the scope of the RID should facilitate the transport of waste in vacuum-operated tank containers and/or tank swap bodies. |
Не только ДОПОГ, но и МПОГ призваны содействовать перевозке отходов в вакуумных контейнерах-цистернах и/или съемных кузовах-цистернах. |
The result of the discussion will be picked up together with the UIP proposal to newly incorporate section 1.8.6 in the RID. |
Результаты обсуждения будут учтены в предложении МСАГВ о включении в МПОГ нового раздела 1.8.6. |
The Joint Meeting did not agree with the decision by the RID Committee of Experts to introduce a requirement for tank-containers without having first discussed it in the Joint Meeting. |
Совместное совещание не одобрило решение Комиссии экспертов МПОГ о том, чтобы включить требование, касающееся контейнеров-цистерн, без его предварительного обсуждения на Совместном совещании. |
Since this recommendation would affect both ADR and RID, it was requested that a suitable proposal be presented at the next Joint Meeting. |
Поскольку эта рекомендация будет касаться как ДОПОГ, так и МПОГ, было предложено представить соответствующее предложение на следующей сессии Совместного совещания. |
In RID only the 7D placard has been exempted from in case of excepted packages. |
В МПОГ предметом изъятия является лишь табло 7D в случае перевозки освобожденных упаковок. |
The additional markings required by RID or ADR were not necessary if the package was marked in accordance with the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions. |
Дополнительная маркировка, требуемая МПОГ или ДОПОГ, не требуется, если упаковка маркирована в соответствии с МКМПОГ или Техническими инструкциями ИКАО. |
Although these provisions only concerned the base vehicle, putting them in a special section 1.6.6 would lead to numbering differences with RID for the following sections. |
Хотя эти положения касаются только базового транспортного средства, их включение в специальный раздел 1.6.6 привело бы к расхождениям с МПОГ в нумерации последующих разделов. |
[RID]"Full wagon" means the exclusive use of a wagon whether its load capacity is used to the full or not. |
[МПОГ] "Повагонная отправка" означает исключительное использование вагона независимо от того, полностью или неполностью задействована его грузоподъемность. |
RID: The receptacles of specially equipped wagons and containers and their closures shall conform to the general packing conditions [of paragraphs...]. |
МПОГ: Сосуды специально оборудованных вагонов и контейнеров и их закрытия должны соответствовать общим условиям упаковки [в соответствии с пунктами...]. |