The directives and standards in question followed American practice (year then month), whereas RID and ADR followed European practice (month then year). |
Директивы и стандарты, о которых идет речь, следуют американской практике (сначала указывается год, а затем месяц), в то время как МПОГ и ДОПОГ основаны на европейской практике (сначала указывается месяц, а затем год). |
This is different from shipments by road (ADR), rail (RID) and sea (IMDG) which do not specify the isomer. |
В этом заключается отличие от перевозок автомобильным транспортом (ДОПОГ), железнодорожным транспортом (МПОГ) и морским транспортом (МКМПОГ), в случае которых изомеры отдельно не указаны. |
Amending 5.3.1.7.3 on small containers and bringing RID into line with ADR would enable the definition of "danger marking" to cover small container labelling. |
изменение формулировки пункта 5.3.1.7.3, касающегося малых контейнеров, а также приведение МПОГ в соответствие с ДОПОГ позволили бы включить размещение знаков опасности на малых контейнерах в определение "маркировка, указывающая на опасность". |
Some of the listed standards are not referenced in RID due to tank-wagons not being in their scope and the secretariat of OTIF is asked to select only those already referenced. |
На некоторые из перечисленных стандартов в МПОГ не сделаны ссылки, поскольку вагоны-цистерны не относятся к их сфере применения, и к секретариату ОТИФ обращается просьба выбрать только те из них, на которые уже сделаны ссылки. |
However, there are a number of questions that have to be clarified with respect to the takeover of corresponding regulations for tank containers, etc. into the RID; these questions relate to: |
Однако требуется уточнить ряд вопросов, связанных с включением соответствующих правил по контейнерам-цистернам и т.д. в МПОГ; эти вопросы касаются следующего: |
(For RID the wording of the definition of "swap body" is replaced by a reference to the definition of "container".) |
(В случае МПОГ формулировка определения съемного кузова заменена ссылкой на определение контейнера.) |
It was highlighted that even though the Joint Meeting had rejected the proposed transitional measure in September 2011, the proposed measure was accepted for tank-wagons by the RID Committee of Experts in the meantime. |
Было подчеркнуто, что, несмотря на то, что в сентябре 2011 года Совместное совещание отклонило предложенную переходную меру, Комиссия экспертов МПОГ тем временем приняла данную предложенную меру для вагонов-цистерн. |
To take into consideration the RID and ADR regulations in force, UIC has decided to keep the references to leaflets 592-2 and 592-4 on its UIC leaflets Internet site and to note that they have been replaced by leaflet UIC 592. |
Чтобы учесть действующие правила МПОГ и ДОПОГ, МСЖД решил сохранить на своем веб-сайте, посвященном памяткам МСЖД, исключенные ссылки на памятки 592-2 и 592-4 и указать на их замену памяткой МСЖД 592. |
The working group on tanks of the Joint Meeting of the RID Committee of Experts and the Working Party on the Transport of Dangerous Goods (RID/ADR/ADN Joint Meeting) met from 17 to 19 March 2014 in Bern on the basis of a mandate from the Joint Meeting. |
Рабочая группа по цистернам Совместного совещания Комиссии экспертов МПОГ и Рабочей группы по перевозкам опасных грузов (Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ) провела свое совещание 17-19 марта 2014 года в Берне на основе мандата, предоставленного Совместным совещанием. |
The new rules also established a voting procedure for amendments to ADR which differed from the simple majority procedure stipulated in the UNECE rules of procedure, but was comparable to the procedure followed by the RID Committee of Experts. |
Они устанавливают также процедуру голосования по поправкам к ДОПОГ, отличающуюся от процедуры голосования простым большинством, предусмотренной Положением о круге ведения ЕЭК ООН, но схожую с процедурой, применяемой Комитетом экспертов МПОГ. |
In order to give a better overall picture, the texts of the requirements of RID and ADR are separated and the parts of the text that have been modified or are new appear in italics and/or in bold and underlined. |
Для того чтобы получить более четкое представление о всем комплексе требований, тексты требований МПОГ и ДОПОГ разделены, а измененные и новые части текста напечатаны курсивом, а также жирным шрифтом и подчеркнуты. |
EPTA considers the matter of marking and labelling of vehicles to be of concern to the ADR agreement only, but for the sake of good order, proposes some consequential amendments to RID: |
ЕАПЦ считает, что вопрос о размещении знаков опасности и табло на транспортных средствах относится только к соглашению ДОПОГ, но в интересах единообразия предлагает ряд соответствующих поправок к МПОГ: |
Referring to the agenda item "Adoption of the agenda", the Chairman of the Working Group on the Restructuring of RID asked the Joint Meeting to give the Working Group a mandate to continue its work on the legal provisions of Part 1. |
В связи с пунктом повестки дня "Утверждение повестки дня" председатель Рабочей группы по изменению структуры МПОГ просил Совместное совещание наделить эту группу полномочиями по продолжению работы над правовыми положениями части 1. |
For the purposes of RID, it is possible to use the dangerous goods declaration containing the name of the dangerous goods as a supplementary leaflet to each leaflet of the consignment note instead of indicating the dangerous goods in the consignment note itself. |
Для целей МПОГ можно использовать декларацию на опасные грузы, в которой указаны их наименования, в качестве дополнительного листа к каждой накладной, вместо того чтобы указывать опасные грузы в самой накладной. |
For RID or ADR tanks: columns (12) and (13) of Chapter 3.2, Table A of RID or ADR. |
для цистерн МПОГ или ДОПОГ: колонки 12 и 13 таблицы А, содержащейся в главе 3.2 МПОГ или ДОПОГ. |
For RID or ADR tanks: Chapter 4.3 of RID or ADR, [and, where applicable, sections 4.2.5 or 4.2.6 of the IMDG Code]; |
для цистерн МПОГ или ДОПОГ: глава 4.3 МПОГ или ДОПОГ [и, в соответствующих случаях, разделы 4.2.5 или 4.2.6 МКМПОГ]; |
"6.1.6 When the provisions of 7.3.1.1 (a) of RID or ADR are applied, the bulk containers shall meet the requirements of Chapter 6.11 of RID or ADR." |
МПОГ или ДОПОГ контейнеры для массовых грузов должны отвечать требованиям главы 6.11 МПОГ или ДОПОГ". |
"... as well as by the acronyms ADN, ADR or RID;" |
"... а также сокращение"ВОПОГ", "ДОПОГ" или "МПОГ"; |
1.8.3.2 (a) For ADR read ADR or RID |
Вместо "ДОПОГ" читать "ДОПОГ или МПОГ". |
It recommends that the Joint Meeting should support the application and begin by requesting the working group on tank and vehicle technology of the RID Committee of Experts to discuss the question and report on its conclusions to the Joint Meeting. |
Она рекомендует Совместному совещанию поддержать эту просьбу и просит прежде всего рабочую группу по оборудованию цистерн и транспортных средств, уполномоченную Комиссией экспертов МПОГ, обсудить эту тему и представить Совместному совещанию доклад со своими выводами. |
The secretariat will submit a text adapted to the needs of the Joint Meeting at its next session, and the next session of the RID Committee of Experts could deal with a corresponding alignment of its own internal regulation. |
Секретариат представит текст, учитывающий потребности Совместного совещания, на его следующей сессии, и Комиссия экспертов МПОГ на своей следующей сессии могла бы рассмотреть вопрос о согласовании с этими правилами своих собственных внутренних правил. |
The secretariat of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods informed the World Forum that the Joint Meeting of the RID Committee of experts and the WP. had set up an informal group on telematics. |
Секретариат Рабочей группы по перевозкам опасных грузов сообщил Всемирному форуму, что Совместным совещанием Комиссии экспертов МПОГ и Рабочей группы WP. была учреждена неофициальная группа по телематике. |
The provisions for the carriage of dangerous goods in limited quantities were taken over from the 1999 versions of RID or ADR and were included in a new chapter 3.4: "Exemptions related to dangerous goods packed in limited quantities". |
Положения по перевозке опасных грузов в ограниченных количествах были взяты из вариантов МПОГ или ДОПОГ 1999 года и включены в новую главу 3.4: "Освобождения, касающиеся опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах". |
The Central Commission for the Navigation of the Rhine (CCNR) has already restructured the Regulations for the Carriage of Dangerous Goods on the Rhine (ADNR) so as to ensure a structural concordance between RID, ADR and ADNR. |
Центральная комиссия судоходства по Рейну (ЦКСР) уже изменила структуру Правил перевозки опасных грузов по Рейну (ППОГР), чтобы обеспечить согласованность структур МПОГ, ДОПОГ и ППОГР. |
It is only in the ADR and RID that a reference to the mode of transport is deemed necessary in the |
Только в рамках ДОПОГ и МПОГ в транспортном документе требуется указывать вид транспорта. |