The Chairman explained that CCNR was currently working on the restructuring of ADNR on the model of the restructuring of RID and ADR and that a proposal would be made that the Regulations annexed to ADN should also be restructured accordingly. |
Председатель сообщил, что ЦКСР занимается в настоящее время работой по изменению структуры ППОГР по образцу изменения структуры МПОГ и ДОПОГ и что будет предложено соответственно изменить также и Правила, прилагаемые к ВОПОГ. |
Insofar as it is possible to identify the substance in accordance with marginal 701 of RID, a transport operation may only be effected in the conditions established in the pertinent schedules of marginal 704 and Appendix VII. |
Если вещество можно классифицировать в соответствии с положениями маргинального номера 701 МПОГ, то перевозка может производиться только с соблюдением условий, указанных в соответствующих карточках маргинального номера 704 и добавления VII. |
This convention complements the Agreement concerning the technical inspection of the assignment of goods wagons in international traffic and the Agreement to facilitate and accelerate the international carriage of RID goods while ensuring a high level of safety. |
Это соглашение дополняет соглашение о техническом осмотре товарных вагонов при их передаче в международном сообщении и соглашение о стимулировании и ускорении международных перевозок опасных грузов МПОГ, гарантирующее более высокий уровень безопасности. |
Executive Summary To amend the limited quantity provisions of RID and ADR in order to align them more closely with the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. Action to be Taken |
Предлагается изменить положения МПОГ и ДОПОГ, касающиеся ограниченных количеств, с тем чтобы привести их в более точное соответствие с Рекомендациями Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов. |
The representative of Germany introduced informal document INF., the intention of which was to transform the above-mentioned Working Group of the RID Committee of Experts into a working group of the RID/ADR Joint Meeting, and explained the goal of the research project. |
Представитель Германии внес на рассмотрение свой неофициальный документ INF., в котором предлагалось преобразовать вышеупомянутую рабочую группу Комиссии экспертов МПОГ в рабочую группу Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ, и объяснил цель исследовательского проекта. |
The Working Party noted that the Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods had adopted a new sequence of particulars in the transport document for the United Nations Model Regulations and that this sequence corresponded to that of RID and ADR. |
Рабочая группа отметила, что Подкомитет экспертов по перевозке опасных грузов утвердил новую последовательность изложения информации в транспортном документе для Типовых правил ООН и что эта последовательность соответствует последовательности, используемой в МПОГ и ДОПОГ. |
["Wagon" [RID] means a railway vehicle without means of traction, able to | run on its own wheels on rails, and intended for the carriage of goods.] | |
["Вагон" [МПОГ] означает железнодорожное транспортное средство без средств тяги, способное передвигаться по рельсам на собственных колесах и предназначенное для перевозки грузов.] |
"Tankncontainer operator" (RID only) or "tanknwagon operator" means any enterprise in whose name the tankncontainer or tanknwagon is registered or permitted for carriage. |
"Оператор контейнера-цистерны" (только МПОГ) или "оператор вагона-цистерны" означает любое предприятие, на имя которого зарегистрирован или допущен к перевозке контейнер-цистерна или вагон-цистерна. |
(k) [RID only] when a marking in accordance with column [...] of Chapter 3.2 is required, the hazard identification number, which shall precede the UN number. |
к) [только МПОГ] при необходимости маркировки в соответствии с колонкой [...] главы 3.2 - идентификационный номер вида опасности, указываемый перед номером ООН. |
In order to obviate the difficulties referred to previously, this special agreement would be proposed on the basis of article 6, paragraph 12 of the RID framework directive and article 5, paragraph 2 of CIM. |
Во избежание упомянутых ранее трудностей это специальное соглашение будет предложено на основе как пункта 12 статьи 6 рамочной директивы о МПОГ, так и пункта 2 статьи 5 МГК. |
The decisions taken by the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods regarding security should be reflected in a revision of the chapter regarding safety adviser in ADR, RID and ADN. |
Решения, принятые Подкомитетом экспертов ООН по перевозке опасных грузов в отношении безопасности, должны быть отражены в пересмотренном варианте главы ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ, посвященной консультанту по вопросам безопасности. |
In view of the fact that this proposal concerned Chapters 8.4 and 8.5 of ADR and not RID, the Government of Switzerland would submit a specific proposal to the Working Party on the Transport of Dangerous Goods. |
Так как это предложение касалось глав 8.4 и 8.5 ДОПОГ, но не МПОГ, правительство Швейцарии представит отдельное предложение на рассмотрение Рабочей группы по перевозкам опасных грузов. |
The Group noted that RID, ADR and ADN use in most of their provisions the phrase "solution or mixture" while the same phrase appears as "mixture or solution" in the equivalent provisions of the Model Regulations. |
Группа отметила, что в большинстве положений МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ используется формулировка "раствор или смесь", тогда как в эквивалентных положениях Типовых правил используется формулировка "смесь или раствор". |
Depending on the outcome of the discussion on paragraph 7, in the last sentence of Rule 35 of the Joint Meeting's Rules of Procedure, amend "full participants" to read: "Contracting Parties to ADR and ADN and RID Contracting States". |
В зависимости от результатов обсуждения пункта 7 в последнем предложении правила 35 правил процедуры Совместного совещания изменить "полноправных участников" на "договаривающихся сторон ДОПОГ и ВОПОГ и договаривающихся государств МПОГ". |
The reason for the proposal was that, in practice, the filling of gas receptacles in a country other than the country of approval of such receptacles was not always authorized, notwithstanding the fact that it would not be against the provisions of RID and ADR. |
Основанием для этого предложения стало то, что на практике, хотя это и не противоречит положениям МПОГ или ДОПОГ, наполнение газовых сосудов в стране, которая не является страной утверждения этих сосудов, не всегда разрешается. |
In order to clarify the provisions of ADR/ADN also, i.e. to specify which substances are in fact subject to the provisions of subsection 3.1.2.6, the applicability of footnote 2/ in RID should be extended to ADR. |
Для того чтобы в ДОПОГ/ВОПОГ также было уточнено, какие в действительности вещества подпадают под предписания подраздела 3.1.2.6, в ДОПОГ также следует включить сноску 2/, содержащуюся в МПОГ. |
In packaging for air transport, the International Civil Aviation Organization (ICAO) Technical Instructions should be applied and for rail transport, the Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (RID). |
При перевозках воздушным транспортом следует руководствоваться техническими инструкциями Международной организации гражданской авиации (ИКАО), а при перевозках железнодорожным транспортом - Правилами международной железнодорожной перевозки опасных грузов (МПОГ). |
AEGPL and EIGA were invited to work together to prepare a proposal which could be submitted to the United Nations Sub-Committee of Experts, for a new text to be included in the United Nations Model Regulations that could be subsequently introduced in RID, ADR and ADN. |
ЕАСНГ и ЕАПГ было предложено совместно подготовить предложение, которое можно было бы представить Подкомитету экспертов Организации Объединенных Наций, с новым тестом для включения в Типовые правила Организации Объединенных Наций, который в дальнейшем можно было бы включить в МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ. |
Executive summary: This document presents text for adoption in the 2015 revisions of RID and ADR concerning the carriage of dangerous goods in bulk following consideration of the report of the informal working group on carriage in bulk discussed at the March 2012 session. |
Существо предложения: В настоящем документе содержится текст по перевозке опасных грузов навалом/насыпью, который предлагается для включения в пересмотренные издания МПОГ и ДОПОГ 2015 года, по итогам рассмотрения доклада неофициальной рабочей группы по перевозке навалом/насыпью, который обсуждался на сессии, проходившей в марте 2012 года. |
The ADN Administrative Committee had adopted all the draft amendments prepared by the Safety Committee in 2013 and January 2014, i.e. the set of amendments that should enter into force on 1 January 2015 and that would ensure harmonization of ADN with ADR and RID. |
Административный комитет ВОПОГ принял все проекты поправок, подготовленные Комитетом по вопросам безопасности в 2013 году и январе 2014 года, т.е. набор поправок, которые должны вступить в силу 1 января 2015 года и которые обеспечат согласование ВОПОГ с ДОПОГ и МПОГ. |
Finally at the 53rd session the RID Committee of Experts (Berne, 22 May 2014) adopted special provision 665 for a date of entry into force of 1 January 2015 which reads as follows: |
З. И наконец, на своей пятьдесят третьей сессии Комиссия экспертов МПОГ (Берн, 22 мая 2014 года) утвердила нижеследующее специальное положение 665, которое вступит в силу 1 января 2015 года: |
RID: Actions in the event of an accident or incident involving or likely to involve dangerous goods; |
МПОГ: Меры, принимаемые в случае аварии или инцидента, которые связаны или могут быть связаны с перевозкой опасных грузов. |
2.2.9.1.11 For Note 2, amend the text of footnote (RID:) 22/ (ADR:) 17/ (ADN:) 13 (respectively renumbered 21/16/12) to read as follows: |
2.2.9.1.11 Изменить текст сноски (МПОГ:)22/(ДОПОГ:)17/(ВОПОГ:)13 (нумерация соответственно изменена на 21/16/12) к примечанию 2 следующим образом: |
Originally the text proposed for ADR for this exemption was the same as for RID in a new 1.10.4 as follows: |
Первоначально текст этого изъятия, предложенный для ДОПОГ, был сформулирован таким же образом, как и в МПОГ, в новом пункте 1.10.4, а именно: |
A member of the secretariat suggested that it was not necessary to include Chapter 7.3 in ADN; it would be sufficient to include a reference to Chapters 7.3 and 6.11 of RID and ADR in Chapters 4.1 and 6.1 of ADN, possibly with additional reservations. |
Сотрудник секретариата высказал мнение о том, что нет необходимости включать в ВОПОГ главу 7.3, а достаточно включить ссылки на главы 7.3 и 6.11 МПОГ и ДОПОГ в главы 4.1 и 6.1 ВОПОГ, при необходимости с дополнительными оговорками. |