The decision of the Court constitutes and remains an authoritative legal call to rid the world of nuclear weapons. |
Принятое Судом решение было и остается авторитетным законным призывом к избавлению человечества от ядерного оружия. |
We must continue our ceaseless efforts to rid the world from chemical weapons. |
Мы должны продолжать наши неустанные усилия по избавлению мира от химического оружия. |
We urge all States to support international efforts to rid the world of this evil in all its manifestations. |
Мы настоятельно призываем все государства поддержать международные усилия по избавлению мира от этого зла во всех его проявлениях. |
The Government of Malawi welcomes efforts by the United Nations to rid the globe of weapons of mass destruction. |
Правительство Малави приветствует усилия Организации Объединенных Наций по избавлению нашей планеты от оружия массового уничтожения. |
This Conference will offer an opportunity for us to develop action-oriented measures to rid the world of these scourges. |
Эта Конференция предоставит всем нам возможность для разработки целенаправленных мер по избавлению мира от этих бедствий. |
Our determined efforts to rid the country of excruciating poverty are impeded by the HIV/AIDS pandemic. |
Наши решительные усилия по избавлению страны от крайней нищеты осложняются пандемией ВИЧ/СПИДа. |
The global effort to rid the world of nuclear weapons consequently suffered a serious setback. |
Как следствие, глобальным усилиям по избавлению мира от ядерного оружия был нанесен серьезный урон. |
That is why efforts to rid the Middle East of nuclear arms must be comprehensive rather than selective. |
Поэтому усилия по избавлению Ближнего Востока от ядерного оружия должны носить не избирательный, а комплексный характер. |
The partners have agreed to pool resources and expertise in a collaborative, comprehensive effort to rid Africa of polluting stockpiles and prevent their recurrence. |
Эти партнеры согласились объединить свои ресурсы и экспертные знания для принятия совместных комплексных мер по избавлению Африки от запасов загрязняющих веществ и не допустить появления новых запасов такого рода. |
If efforts to rid the world of nuclear weapons are to be successful, nuclear disarmament must become a shared endeavour. |
Чтобы усилия по избавлению мира от ядерного оружия увенчались успехом, ядерное разоружение должно стать солидарным предприятием. |
We must warn against selectivity in our efforts to rid the Middle East of nuclear arms. |
Мы должны указать на недопустимость избирательного подхода в наших усилиях по избавлению Ближнего Востока от ядерного оружия. |
Am I part of a plan to rid you of Balder? |
Я часть плана по избавлению от Балдера? |
We have supported initiatives to rid the Middle East of all nuclear and other weapons of mass destruction in the interest of our present and future generations. |
Мы поддерживаем инициативы по избавлению Ближнего Востока от всего ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения в интересах наших нынешних и будущих поколений. |
Egypt has thus stepped up its efforts to rid the region of the nuclear threat and of the danger of retaining nuclear facilities that are not subject to comprehensive IAEA safeguards. |
Поэтому Египет активизировал усилия по избавлению региона от ядерной угрозы и от опасности сохранения таких ядерных установок, которые не охвачены всеобъемлющими гарантиями МАГАТЭ. |
As well, we should vigorously pursue our efforts and enforce verifiable measures to rid the world of biological and chemical weapons that can cause mass destruction. |
Точно так же нам следует энергично продолжать наши усилия по избавлению мира от биологического и химического оружия, которые способны наносить массовое поражение, и обеспечивать принятие поддающихся контролю и проверке мер в этом направлении. |
First, the will to rid the world of nuclear weapons should, more than ever, remain a key goal that enjoys the support of all. |
Во-первых, стремление к избавлению мира от ядерного оружия должно как никогда оставаться одной из основных целей, пользующихся поддержкой всех. |
Despite the setbacks over the past couple of years, we cannot afford to give up efforts to rid the world of nuclear, chemical and biological weapons. |
Несмотря на неудачи последних нескольких лет, мы не можем отказаться от усилий по избавлению мира от ядерного, химического и биологического оружия. |
The Middle East is the only region of the world that has not been the subject of real international efforts to rid it of nuclear weapons. |
Ближний Восток является единственным регионом мира, который так и не стал объектом подлинных международных усилий по избавлению его от ядерного оружия. |
Egypt regrets, however, that little has been done to translate this sense of urgency into concrete measures to rid the region of nuclear weapons. |
Вместе с тем Египет сожалеет, что сделано слишком мало для того, чтобы перевести эту безотлагательность на язык конкретных действий по избавлению региона от ядерного оружия. |
Canada urges the 50 States not yet party to ratify or to accede to the Ottawa Convention as soon as possible and to become part of the global effort to rid the world of the scourge of anti-personnel landmines for all time. |
Канада призывает 50 государств, не являющихся участниками Оттавской конвенции, ратифицировать ее или присоединиться к ней как можно скорее и принять участие в глобальных усилий по избавлению мира от бедствия противопехотных наземных мин навеки. |
We therefore encourage possessor States to redouble their efforts to rid the world of the threat of chemical weapons by destroying their stockpiles as quickly as feasible. |
Поэтому мы призываем обладающие химоружием государства удвоить свои усилия по избавлению мира от угрозы химического оружия, уничтожив свои запасы как можно скорее. |
My country stands ready to actively assist and provide its full cooperation in any way that it can in the international action to rid the world of the scourge of terrorism. |
Моя страна готова предоставить помощь и оказать полную поддержку в любой возможной форме в плане принятия международных мер по избавлению мира от бедствия терроризма. |
This bitter reality makes it deeply incumbent on the international community to pursue its endeavours to rid humanity of nuclear weapons and to ensure that the treaty under discussion, despite its shortcomings, becomes one step in that direction. |
Эта жестокая реальность заставляет международное сообщество продолжать предпринимать усилия по избавлению человечества от ядерного оружия и по обеспечению того, чтобы обсуждаемый договор, несмотря на его недостатки, стал еще одним шагом в этом направлении. |
Yet we hold onto a clear vision that we, too, must contribute our voice and support to world efforts to rid all peoples and cultures of the threat of ignorance and evil. |
Однако у нас есть ясное представление о том, что мы также должны присоединить свой голос к голосу мирового сообщества и оказывать поддержку его усилиям по избавлению всех народов и культур от угрозы невежества и зла. |
This Such stability will also be attained by proceeding through progress towards the implementation of President Mubarak's initiative to rid the Middle East of all weapons of mass destruction and their delivery systems. |
Такой стабильности также можно добиться через прогресс в деле осуществления инициативы президента Мубарака по избавлению Ближнего Востока от всех видов оружия массового уничтожения и систем его доставки. |