| The Joint Meeting decided that it was unnecessary to include provisions of this nature in the Annexes of RID and ADR. | Совместное совещание сочло, что нет необходимости включать такие положения в МПОГ и ДОПОГ. |
| The RID Committee of Experts and WP. should come back to this question. | Этот вопрос необходимо будет вновь рассмотреть в Комиссии экспертов МПОГ и Рабочей группе WP.. |
| The restructured texts of RID/ADR adopted by the Joint Meeting would be submitted to WP. for approval and to the RID Committee of Experts. | Тексты МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой, принятые Совместным совещанием, будут переданы для одобрения WP. и Комиссии экспертов МПОГ. |
| In this respect, the discussion reflected the variation between RID and ADR with regard to the definition of hermetically closed tank. | В этом отношении в дискуссии нашло отражение различие в определении герметически закрывающейся цистерны между МПОГ и ДОПОГ. |
| Rail operating companies provide adequate safety instructions to their personnel, outside the frame of RID. | Железнодорожные компании выдают своему персоналу надлежащие инструкции по безопасности, которые не предусмотрены МПОГ. |
| These masses were integrated into Table 3.4.6 of the restructured RID and ADR, respectively. | Эти значения массы были включены в таблицу 3.4.6 вариантов МПОГ и ДОПОГ с измененной структурой. |
| After voting on the matter, the Joint Meeting decided to bring RID and ADR into line with the United Nations Model Regulations. | После голосования по этому вопросу Совместное совещание решило согласовать МПОГ и ДОПОГ с Типовыми правилами ООН. |
| For rail transport, RID does not prescribe equivalent instructions in writing. | В случае железнодорожной перевозки МПОГ не предписывает наличие такого же рода письменных инструкций. |
| In document INF., the representative of Switzerland suggested amending RID and ADR, rather than developing a multilateral agreement. | В документе INF. представитель Швейцарии предложил вместо заключения многостороннего соглашения внести поправку в МПОГ и ДОПОГ. |
| The text proposed differs according to whether it concerns RID or ADR. | Предлагаемый текст различается в зависимости от того, идет ли речь о МПОГ или ДОПОГ. |
| For example, Sweden tabled informal document INF. at the RID Committee of Experts meeting in Zagreb, November 2007. | Например, Швеция представила неофициальный документ INF. на совещании Комиссии экспертов МПОГ в Загребе в ноябре 2007 года. |
| Any new proposals concerning the wording should be submitted simultaneously to WP. and the RID Committee of Experts. | Новые возможные предложения, касающиеся его редакции, должны быть одновременно представлены Рабочей группе WP. и Комиссии экспертов МПОГ. |
| The discussion showed that there was some degree of confusion as to the objectives of this document vis-à-vis RID and ADR. | В ходе прений обнаружилось, что существует некоторая путаница в понимании целей этого документа применительно к МПОГ и ДОПОГ. |
| The UIC standing RID working group opposed this deletion. | Постоянная группа МСЖД по МПОГ высказалась против исключения этого указания. |
| They suggested that this approach should be harmonized for countries that were Contracting Parties to RID and ADR. | Они предложили согласовать этот подход на уровне стран, являющихся Договаривающимися сторонами МПОГ и ДОПОГ. |
| Chapters 4.5 and 6.10 of ADR should accordingly be included in RID and appropriately adapted. | Вследствие этого необходимо включить в МПОГ главы 4.5 и 6.10 ДОПОГ и надлежащим образом адаптировать их. |
| These operations should also be possible in some form within RID. | Возможность осуществления таких перевозок должна быть каким-либо образом предусмотрена также в рамках МПОГ. |
| RID: Summary: Incorporate Chapter 4.5 and 6.10 with their headings. | МПОГ: Содержание: Включить главы 4.5 и 6.10 с их соответствующими заголовками. |
| The paragraphs mentioned below are assumed to be the same for ADR and RID. | Предполагается, что упомянутые ниже пункты являются одинаковыми в МПОГ и ДОПОГ. |
| Such operations should also be possible under RID just as they are under ADR. | По примеру ДОПОГ, осуществление такого рода перевозок должно быть также возможным в режиме МПОГ. |
| The RID and the ADR should thus be supplemented for this purpose. | Для этой цели в МПОГ и ДОПОГ следует включить дополнительные положения. |
| These documents would be submitted officially to the Joint Meeting at its next session or to the RID Committee of Experts. | Эти документы будут представлены в официальном порядке следующему Совместному совещанию или Комиссии экспертов МПОГ. |
| Incidentally, this would implement a decision made by the RID Safety Committee in this respect. | Это предложение позволило было, кстати, выполнить решение, принятое на этот счет Комиссией МПОГ по вопросам безопасности. |
| RID and ADR contained requirements for mild steel where minimum wall thicknesses for tanks were concerned. | В МПОГ и ДОПОГ содержатся требования, касающиеся минимальной толщины стенок цистерн, изготовленных из мягкой стали. |
| 3.2.1 (RID): The addition concerns column (12). | 3.2.1 (МПОГ): Поправка к колонке 12. |