Czech Railways actively co-operate with the Czech Ministry of Transport and Communications on amendments or updates of the existing provisions of the RID. |
Чешские железные дороги активно сотрудничают с министерством транспорта и связи Чехии в деле пересмотра и обновления существующих положений МПОГ. |
No exceptions to the RID rules are granted for Czech Railways. |
Для Чешских железных дорог не существует никаких исключений из правил МПОГ. |
The provision of 4.3.2.2.4 does not exist in RID for tank-wagons. |
В МПОГ в случае вагонов-цистерн это положение пункта 4.3.2.2.4 отсутствует. |
The restructured RID will even include in the future, in 2.2.7.1.1, limit values specific to radionuclides. |
В будущем в пункте 2.2.7.1.1 МПОГ с измененной структурой будут указаны предельные значения для различных радионуклидов. |
Consequently a solution to this problem should now be prepared in the restructured ADR and RID. |
Поэтому данная проблема должна теперь найти решение в ДОПОГ и МПОГ с измененной структурой. |
The Meeting of Experts took note of the progress of the work of restructuring RID and ADR. |
Совещание экспертов приняло к сведению достигнутый прогресс в работе над изменением структуры МПОГ и ДОПОГ. |
The 1999 editions of ADR and RID both include certain exemptions for the occasions when small quantities of dangerous goods are transported. |
В изданиях ДОПОГ и МПОГ 1999 года содержится ряд освобождений от положений, предусмотренных на случай перевозки опасных грузов в незначительных количествах. |
The secretariat suggests aligning ADR with RID for applying this provision. |
Секретариат предлагает привести в соответствие ДОПОГ и МПОГ для применения этого положения. |
The Joint Meeting noted that paragraphs 5.4.1.5.1 and 5.4.1.5.2 came from ADR and did not concern RID. |
Совместное совещание отметило, что пункты 5.4.1.5.1 и 5.4.1.5.2 взяты из ДОПОГ и не касаются МПОГ. |
A Chapter 7.7 concerning hand baggage and passengers' luggage should be added to RID. |
В МПОГ необходимо включить главу 7.7, касающуюся ручной клади и багажа пассажиров. |
A member of the secretariat summed up the situation of the work on the restructuring of RID and ADR. |
Сотрудник секретариата сделал краткое сообщение о положении дел с работой по изменению структуры МПОГ и ДОПОГ. |
Related documents: Brief comparison to UN Recommendations, RID and the IMDG Code. |
Справочные документы: Краткое сопоставление с Рекомендациями ООН, МПОГ и МКМПОГ. |
The small working group welcomed the standard formulation of the transitional measures in RID and ADR. |
Рабочая группа ограниченного состава с удовлетворением восприняла одинаковую формулировку переходных мер в МПОГ и ДОПОГ. |
The problem was already discussed in the RID Safety Committee. |
Эта проблема уже обсуждалась в Комиссии МПОГ по вопросам безопасности. |
Add the following new entries: Information proposed for RID only is shown in italics. |
Добавить следующие новые позиции: Информация, которую предлагается отразить только в МПОГ, выделена курсивом. |
Transport operations performed on the basis of temporary derogations are transport operations in accordance with RID. |
Транспортные операции, осуществляемые на основе временных отступлений, являются транспортными операциями по смыслу МПОГ. |
There is a difference between RID and ADR in Transport Category 1 for classes 4.1 and 5.1. |
Между МПОГ и ДОПОГ существует различие в том, что касается классов 4.1 и 5.1 в транспортной категории 1. |
The present texts of RID and ADR point to an answer in the affirmative. |
Нынешние тексты МПОГ и ДОПОГ позволяют дать положительный ответ на этот вопрос. |
These provisions have existed in RID and ADR since 1 January 1999, and no transitional period is therefore required. |
Эти положения содержатся в МПОГ и ДОПОГ с 1 января 1999 года, и поэтому никакого переходного периода не потребуется. |
Note that the fourteenth session of the RID Restructuring Working Group is due to be held in Sofia from 12-16 April 1999. |
Примечание: Четырнадцатая сессия Рабочей группы по изменению структуры МПОГ должна состояться в Софии 12-16 апреля 1999 года. |
Submit text to the RID Committee of Experts for approval. 1st subpara. |
5.4.1.5.2, первый абзац представлен Комиссии экспертов МПОГ для утверждения. |
7.3.2 Put in square brackets for RID. |
7.3.2 Заключить в квадратные скобки для МПОГ. |
RID only: Add a Chapter 7.7 dealing with the carriage of hand packages and luggage [to be drafted]. |
Только МПОГ: Включить главу 7.7, касающуюся перевозки ручной клади и багажа [будет подготовлена]. |
Our proposal can, however, also be incorporated into RID. |
Тем не менее мы вносим предложение, которое можно было бы также включить в МПОГ. |
This is particularly relevant for the work of the RID/ADR Joint Meeting in the process of restructuring ADR and RID. |
Это в особенности касается работы Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ по изменению структуры ДОПОГ и МПОГ. |