| Czech Railways actively co-operate with the Czech Ministry of Transport and Communications on amendments or updates of the existing provisions of the RID. | Чешские железные дороги активно сотрудничают с министерством транспорта и связи Чехии в деле пересмотра и обновления существующих положений МПОГ. |
| No exceptions to the RID rules are granted for Czech Railways. | Для Чешских железных дорог не существует никаких исключений из правил МПОГ. |
| The provision of 4.3.2.2.4 does not exist in RID for tank-wagons. | В МПОГ в случае вагонов-цистерн это положение пункта 4.3.2.2.4 отсутствует. |
| The restructured RID will even include in the future, in 2.2.7.1.1, limit values specific to radionuclides. | В будущем в пункте 2.2.7.1.1 МПОГ с измененной структурой будут указаны предельные значения для различных радионуклидов. |
| Consequently a solution to this problem should now be prepared in the restructured ADR and RID. | Поэтому данная проблема должна теперь найти решение в ДОПОГ и МПОГ с измененной структурой. |
| The Meeting of Experts took note of the progress of the work of restructuring RID and ADR. | Совещание экспертов приняло к сведению достигнутый прогресс в работе над изменением структуры МПОГ и ДОПОГ. |
| The 1999 editions of ADR and RID both include certain exemptions for the occasions when small quantities of dangerous goods are transported. | В изданиях ДОПОГ и МПОГ 1999 года содержится ряд освобождений от положений, предусмотренных на случай перевозки опасных грузов в незначительных количествах. |
| The secretariat suggests aligning ADR with RID for applying this provision. | Секретариат предлагает привести в соответствие ДОПОГ и МПОГ для применения этого положения. |
| The Joint Meeting noted that paragraphs 5.4.1.5.1 and 5.4.1.5.2 came from ADR and did not concern RID. | Совместное совещание отметило, что пункты 5.4.1.5.1 и 5.4.1.5.2 взяты из ДОПОГ и не касаются МПОГ. |
| A Chapter 7.7 concerning hand baggage and passengers' luggage should be added to RID. | В МПОГ необходимо включить главу 7.7, касающуюся ручной клади и багажа пассажиров. |
| A member of the secretariat summed up the situation of the work on the restructuring of RID and ADR. | Сотрудник секретариата сделал краткое сообщение о положении дел с работой по изменению структуры МПОГ и ДОПОГ. |
| Related documents: Brief comparison to UN Recommendations, RID and the IMDG Code. | Справочные документы: Краткое сопоставление с Рекомендациями ООН, МПОГ и МКМПОГ. |
| The small working group welcomed the standard formulation of the transitional measures in RID and ADR. | Рабочая группа ограниченного состава с удовлетворением восприняла одинаковую формулировку переходных мер в МПОГ и ДОПОГ. |
| The problem was already discussed in the RID Safety Committee. | Эта проблема уже обсуждалась в Комиссии МПОГ по вопросам безопасности. |
| Add the following new entries: Information proposed for RID only is shown in italics. | Добавить следующие новые позиции: Информация, которую предлагается отразить только в МПОГ, выделена курсивом. |
| Transport operations performed on the basis of temporary derogations are transport operations in accordance with RID. | Транспортные операции, осуществляемые на основе временных отступлений, являются транспортными операциями по смыслу МПОГ. |
| There is a difference between RID and ADR in Transport Category 1 for classes 4.1 and 5.1. | Между МПОГ и ДОПОГ существует различие в том, что касается классов 4.1 и 5.1 в транспортной категории 1. |
| The present texts of RID and ADR point to an answer in the affirmative. | Нынешние тексты МПОГ и ДОПОГ позволяют дать положительный ответ на этот вопрос. |
| These provisions have existed in RID and ADR since 1 January 1999, and no transitional period is therefore required. | Эти положения содержатся в МПОГ и ДОПОГ с 1 января 1999 года, и поэтому никакого переходного периода не потребуется. |
| Note that the fourteenth session of the RID Restructuring Working Group is due to be held in Sofia from 12-16 April 1999. | Примечание: Четырнадцатая сессия Рабочей группы по изменению структуры МПОГ должна состояться в Софии 12-16 апреля 1999 года. |
| Submit text to the RID Committee of Experts for approval. 1st subpara. | 5.4.1.5.2, первый абзац представлен Комиссии экспертов МПОГ для утверждения. |
| 7.3.2 Put in square brackets for RID. | 7.3.2 Заключить в квадратные скобки для МПОГ. |
| RID only: Add a Chapter 7.7 dealing with the carriage of hand packages and luggage [to be drafted]. | Только МПОГ: Включить главу 7.7, касающуюся перевозки ручной клади и багажа [будет подготовлена]. |
| Our proposal can, however, also be incorporated into RID. | Тем не менее мы вносим предложение, которое можно было бы также включить в МПОГ. |
| This is particularly relevant for the work of the RID/ADR Joint Meeting in the process of restructuring ADR and RID. | Это в особенности касается работы Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ по изменению структуры ДОПОГ и МПОГ. |