The proposal was referred to the RID/ADR Joint Meeting since it also concerned RID. |
Это предложение передано на рассмотрение Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ, так как оно касается также МПОГ. |
Proposed amendments to RID would be prepared to bring the text into line with ADR. |
В дальнейшем в целях согласования с ДОПОГ будут сформулированы предложения о внесении аналогичных поправок в МПОГ. |
To keep the paragraphs in Part 1 for RID. |
З. Сохранить эти абзацы в части 1 для МПОГ. |
The Joint Meeting would therefore have to submit a proposal to the European Commission for the amendment of the RID and ADR framework directive. |
Таким образом, Совместному совещанию следует внести на рассмотрение Европейской комиссии предложение о поправке к данной рамочной директиве о МПОГ и ДОПОГ. |
In ADR, RID and ADN, this definition covers residues, empty uncleaned packagings/tanks and wastes. |
В ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ это определение охватывает остатки грузов, неочищенную порожнюю тару/цистерны и отходы. |
As a result, several amendments to RID and ADR are proposed. |
В результате этой работы предлагается ряд поправок к МПОГ и ДОПОГ. |
The aim of RID was to regulate transport safety, i.e. the limitation of hazards arising from dangerous goods. |
Цель МПОГ состоит в регулировании безопасности перевозок, т.е. в ограничении опасностей, связанных с перевозкой опасного груза. |
Because of the simplified procedure, which excludes the national Parliaments, political matters should be kept apart from the RID Committee of Experts. |
Ввиду упрощенной процедуры, исключающей участие национальных парламентов, Комиссии экспертов МПОГ не следовало бы заниматься рассмотрением политических вопросов. |
In conclusion, the representative of the United Kingdom summed up that the RID Committee of Experts was made up of Government representatives. |
В заключение представитель Соединенного Королевства отметил, что Комиссия экспертов МПОГ состоит из представителей правительств. |
The working group made various recommendations on adapting RID and ADR in this respect. |
Рабочая группа сформулировала различные рекомендации относительно соответствующей адаптации положений МПОГ и ДОПОГ. |
Each delegate had to get in touch with his national authorities in order that decisions could be taken within the RID Committee of Experts. |
Каждый делегат должен снестись с национальными учреждениями своей страны с тем, чтобы Комиссия экспертов МПОГ смогла принять соответствующие решения. |
RID will only become a self-standing Appendix to COTIF once the 1999 Vilnius Protocol has entered into force. |
МПОГ станут отдельным добавлением к КОТИФ лишь после вступления в силу Вильнюсского протокола 1999 года. |
Including the requirement in RID will ensure consistency in combined road-rail transport. |
Включение данного требования в МПОГ обеспечит применение согласованных требований при осуществлении комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозок. |
The RID Committee of Experts must examine very carefully which measures come within the provisions of the regulations. |
Комиссия экспертов МПОГ должна весьма тщательно изучить вопрос о том, какие меры подпадают под действие правил. |
The current contents of RID comprise the main guidelines. |
Путеводной нитью в этом отношении служат нынешние положения МПОГ. |
RID is a compulsory legal requirement which links the Member States directly. |
МПОГ является императивным правовым документом, непосредственно возлагающим обязательства на государства-члены. |
The marking on the plate required in accordance with RID remained unchanged. |
Требования МПОГ в отношении маркировки на табличке с данными по цистерне остаются без изменений. |
(RID only) Renumber Chapter 1.10 as 1.11. |
(Только МПОГ) Изменить нумерацию главы 1.10 на 1.11. |
6.8.2.6 (RID) Add a new sub-heading before existing entries to read: "For testing and inspection". |
6.8.2.6 (МПОГ) Перед существующими позициями включить новый подзаголовок следующего содержания: "Для испытаний и проверок". |
This was earlier done for RID when Chapter 6.10 was revised. |
В случае МПОГ это уже сделано в связи с включением главы 6.10. |
Analytical summary: Amendments and statement of position to chapter 1.8.3 of ADR, RID and ADN. |
Существо предложения: Поправки и изложение позиции в отношении раздела 1.8.3 ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ. |
3.4.20 Specific requirements for the carriage of dangerous goods packed in limited quantities for carriage under ADR, RID and ADN only. |
3.4.20 Особые требования, касающиеся перевозки опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, только в соответствии с ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ. |
Signing multilateral agreements ADR M205 and RID 2/2009. |
Подписать многосторонние соглашения ДОПОГ М205 и МПОГ 2/2009. |
No problems are foreseen as similar multilateral agreements ADR M185 and RID 1/2007 were already in place in the previous years. |
Не предвидится никаких проблем, так как в предыдущие годы уже заключались аналогичные многосторонние соглашения ДОПОГ М185 и МПОГ 1/2007. |
A procedure is desirable to routinely update references to standards that are specific for RID, ADR or ADN. |
Желательно предусмотреть процедуру регулярного обновления ссылок на стандарты, которые являются специфическими для МПОГ, ДОПОГ или ВОПОГ. |