Report A 81-03/502.2001 RID Technical Committee Prague, 19-23 November 2001, item 33 |
Доклад Комиссии экспертов МПОГ (Прага, 19-23 ноября 2001 года) (А 8103/502.2001, пункт 33) |
It is entitled "RID", which is the abbreviation for "RPglement concernant le transport international ferroviaire des marchandises dangereuses" (Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail). |
Оно имеет название "МПОГ", означающее "Правила международной перевозки опасных грузов по железным дорогам". |
UNECE/OTIF Joint Meeting on "RID/ADR/ADN" which integrates the UN Model Regulations into RID, ADR, ADN and maintains the three legal instruments fully harmonized. |
Совместное совещание ЕЭК ООН/ОТИФ по "ДОПОГ/ВОПОГ/ МПОГ", которое обеспечивает включение типовых правил ООН в ДОПОГ, ВОПОГ и МПОГ, а также полное согласование трех юридических инструментов |
The UIP suggestion deals with the mutual RID-wide recognition of results from specialist inspections and thus the executing specialist himself and/or the international approximation of the requirements for specialists who perform tests in compliance with RID. |
Это предложение МСАГВ посвящено вопросам, касающимся взаимного признания в рамках МПОГ результатов проверок, проводимых специалистами, и тем самым самих специалистов и/или международного согласования требований, предъявляемых к специалистам, проводящим испытания в соответствии с МПОГ. |
If the RID Committee of Experts' standing working group were to decide that this needs to be dealt with, this issue would have to be examined in the RID/ADR/ADN Joint Meeting's working group on tanks. |
Если Постоянная рабочая группа Комиссии экспертов МПОГ решит рассмотреть этот вопрос, то он должен быть проанализирован Рабочей группой по цистернам Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. . |
The representative of UIC noted that in 5.4.1.1.1 letters (f) to (j) concerned ADR only, since for RID the matter was settled by COTIF's CIM Uniform Rules. |
касаются только ДОПОГ, так как для МПОГ эти вопросы урегулированы в Единообразных правилах МГК КОТИФ. |
The aim of RID was to regulate transport safety, i.e. the limitation of hazards arising from dangerous goods. However, transport safety measures could serve to reduce the risk of terrorist attacks. |
Цель МПОГ состоит в регулировании безопасности перевозок, т.е. в ограничении опасностей, связанных с перевозкой опасного груза. |
The requirements of the new Chapter 1.x must be compatible with the provisions of RID, ADR and ADN in force as a whole, must ensure effective value added for the security objective and must not include recommendations which are not prescriptive. |
Требования новой главы 1.х должны быть совместимы со всеми действующими положениями МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ, должны обеспечить реальную прибыль от выполнения мер безопасности и не должны включать рекомендаций ненормативного характера. |
This "RID restructuring" working group will hold another session in Krakow in January (25 to 29 January 1999) and will deal, amongst other things, with matters concerning packing instructions and IBCs following the UN Committee of Experts. |
Следующее совещание Рабочей группы по изменению структуры МПОГ состоится в январе в Кракове (Польша) (25-29 января 1999 года) и будет посвящено инструкциям по упаковке и КСГМГ, принятым Комитетом экспертов ООН. |
The meeting finally agreed to submit Italy's suggestion to the forthcoming meeting of the Working Group on the Restructuring of RID (Prague) and to make the pertinent replies the subject of an official document and possibly include them in the explanatory notes to the regulations. |
В конечном счете было решено вынести предложение Италии на рассмотрение следующего совещания рабочей группы по изменению структуры МПОГ (Прага) и опубликовать результаты в виде официального документа и включить их в пояснительные примечания к правилам. |
It was agreed that it would be practical to use a single term to refer either to a competent authority of the administration or to a body designated as competent by the administration for the implementation of certain requirements of RID or ADR. |
Участники сочли практичным использовать единственный термин для обозначения как компетентного органа администрации, так и организации, которую эта администрация назначает в качестве компетентной в вопросах применения ряда предписаний МПОГ или ДОПОГ. |
Model Regulations, and that because of this some divergences between the present versions of RID and ADR had been kept; this did not, however, mean that the drafting group considered that they should not be resolved. |
Кроме того, между текстами МПОГ и ДОПОГ имеются расхождения в связи с малыми контейнерами, и этот вопрос необходимо будет изучить в течение следующего рабочего цикла. |
In document INF., the secretariat explained that the special provisions 909 of the IMDG Code and A97 of the ICAO technical instructions meant that substances not included in classes 1-8 but considered environmentally hazardous under RID and ADR could be classified under UN Nos. 3077 or 3082. |
В документе INF. сотрудник секретариата разъяснил, что специальные положения 909 МКМПОГ и А97 Технических инструкций ИКАО позволяют относить к Nº ООН 3077 или 3082 вещества, не принадлежащие к классам 1-8, но рассматриваемые в качестве опасных для окружающей среды в соответствии с МПОГ и ДОПОГ. |
Continuing its consideration of informal document INF., the Joint Meeting agreed to take into account only the substantive amendments decided by the RID Committee of Experts, while the rest should be taken as having been adopted, unless there were pertinent contrary opinions. |
Продолжая рассмотрение неофициального документа INF., Совместное совещание решило обсудить только существенные изменения, согласованные Комиссией экспертов МПОГ, а остальные изменения считать принятыми, если против этого не будет возражений. |
This information has not been included at all in RID - no doubt because of the article 13 of the CIM Uniform Rules - although its inclusion would not be in contradiction with article 13. |
В МПОГ эти элементы информации вообще не были включены, несомненно, в силу статьи 13 ЕП/МГК, хотя они не противоречили бы статье 13. |
Others pointed out that no provision had been made for this in the current versions of RID and ADR, and that a requirement of this nature in transport documents should be the subject of a duly substantiated proposal. |
Другие делегации подчеркнули, что это требование не предусмотрено в действующих вариантах МПОГ и ДОПОГ и что для его включения в транспортные документы необходимо представить должным образом обоснованное предложение. |
In view of the divergence between RID and ADR (marginal 314 = optional reference in the consignment note/marginal 2314 = obligatory reference), this total exception only concerned RID. |
Учитывая существующее расхождение между МПОГ и ДОПОГ (маргинальный номер 314 = факультативное указание в транспортном документе/маргинальный номер 2314 = обязательное указание), это полное изъятие касается только МПОГ. |
transport. Therefore, this paper is only submitted to the W.P 15. Hopefully, a similar approach can be reach for RID transport at a later stage. |
Следует надеяться, что на более позднем этапе аналогичный подход можно будет применить в отношении перевозок в соответствии с МПОГ. |
The safety adviser described in ADR, RID and ADN, chapter 1.8.3 is an important safety tool. GE.-20017 The training and examination of safety advisers in the countries which are Contracting Parties to ADR, RID and ADN, must for safety reasons have a minimum standard. |
Консультант по вопросам безопасности, о котором говорится в разделе 1.8.3 ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ, является одним из важных инструментов обеспечения безопасности. |
The simplified procedure put in place to implement the decisions of the RID Committee of Experts is not applicable in international law because the decisions of this Committee of Experts also enter into force for those States that opposed them and raised objections. |
Путеводной нитью в этом отношении служат нынешние положения МПОГ. МПОГ является императивным правовым документом, непосредственно возлагающим обязательства на государства-члены. |
[RID] "Fixed tank" means a tank having a capacity of more than 1000 litres which is permanently fixed to a wagon (which then becomes a tank-wagon) or is an integral part of the frame of such wagon. |
[МПОГ] "Встроенная цистерна" означает цистерну, имеющую вместимость более 1000 л, конструкционно соединенную с вагоном (который становится в этом случае вагоном-цистерной) или составляющую неотъемлемую часть рамы такого вагона. |
It was pointed out that, for the time being, instruction P804 was not in RID, nor in ADR, and that it was therefore not legally possible to provide a transitional provision to that effect. |
Было отмечено, что инструкция Р804 в настоящее время не фигурирует в МПОГ и ДОПОГ и что с юридической точки зрения невозможно включить переходное положение на этот счет. |
For road transport there is the ADR, for rail transport the RID, for air transport the ICAO-Ti and for maritime transport the IMO-CODE. |
Автомобильные перевозки регулируются соглашением ДОПОГ, железнодорожные перевозки - соглашением МПОГ, воздушные - техническими инструкциями ИКАО, а морские - кодексом МОПОГ. |
EIGA withdrew its proposal, in view of the fact that the question of battery-vehicles would be discussed by the Working Group on the Restructuring of RID and that OCTI had expressed a wish for the matter to be discussed at the Joint Meeting. |
ЕАПГ сняла с рассмотрения подготовленное ею предложение с учетом того обстоятельства, что вопрос о транспортных средствах - батареях будет обсуждаться Рабочей группой по изменению структуры МПОГ и что ЦБМЖП высказалось за обсуждение этого вопроса на Совместном совещании. |
The Joint Meeting also considered that it would be advisable to progress one step at a time and to introduce appropriate references to the standards in due course in accordance with the official amendment procedures of RID and ADR. |
Совместное совещание также сочло, что в этом деле не следует слишком спешить и что следует включать ссылки на соответствующие стандарты лишь тогда, когда это станет возможным согласно официальным процедурам внесения поправок в МПОГ и ДОПОГ. |