(b) The secretariat would transmit the database to the relevant authorities of the Contracting Parties to RID, ADR or ADN that had expressed their interest by e-mail; |
Ь) секретариат передаст базу данных компетентным органам стран, являющихся Договаривающимися сторонами МПОГ, ДОПОГ или ВОПОГ, которые сообщат о своей заинтересованности по электронной почте; |
He was requested to take into account the comments made and in particular not to envisage procedures and provisions that would apply only to national transport in a single country and that would be contrary to the RID and ADR framework directives. |
Совещание попросило его учесть переданные ему замечания, и в частности не предусматривать процедуры и положения, которые применялись бы только к внутренним перевозкам в какой-либо одной стране и противоречили бы рамочным директивам по МПОГ и ДОПОГ. |
In addition, for documentation, 1.1.4.2.2 does not exist in RID, and therefore it seems that the questions raised by the secretariat concerning 1.1.4.2.2 are relevant for ADR and ADN only. |
Кроме того, что касается документации, то в МПОГ пункт 1.1.4.2.2 отсутствует, поэтому вопросы, затронутые секретариатом в связи с пунктом 1.1.4.2.2, очевидно, актуальны только для ДОПОГ и ВОПОГ. |
5.4.1.1.6.3 (a) Insert", battery-wagons" after "battery-vehicles" and "or RID" after "of ADR". |
Включить", вагоны - батареи" после "транспортные средства-батареи" и "или МПОГ" после "ДОПОГ". |
Existing divergences between modal regulations, particularly in air transport, however, gave rise to problems of interpretation in practice, particularly in matters of classification and when the conditions of maritime or air carriage did not meet RID and ADR safety requirements. |
Однако нынешние расхождения между правилами различных видов транспорта, в частности воздушного транспорта, создают проблемы с толкованием этих правил на практике, особенно тогда, когда речь идет о классификации и когда условия морской или воздушной перевозки не соответствуют требованиям безопасности МПОГ и ДОПОГ. |
GE.-24497 Furthermore, EIGA requests that, since this change was due to an omission rather than as a result of a conscious decision of the Joint Meeting, the note should be published in a corrigendum to the 2005 editions of the ADR and RID. |
Кроме того, ЕАПГ просит, чтобы с учетом того, что это изменение явилось следствием упущения, а не сознательно принятого Совместным совещанием решения, данное примечание было опубликовано в исправлении к изданиям ДОПОГ и МПОГ 2005 года. |
The Joint Meeting noted that the provisions of 1.10.1, 1.10.2 and 1.10.3 did not apply when the quantities carried by vehicle or wagon did not exceed those given in 1.1.3.6 of RID or ADR. |
Рабочее совещание отметило, что положения разделов 1.10.1, 1.10.2 и 1.10.3 не применяются, когда количества, перевозимые в одном транспортном средстве или в одном вагоне, не превышают количеств, указанных в подразделе 1.1.3.6 МПОГ или ДОПОГ. |
It is well known that for RID carriage a CIM waybill is required and other forms are not accepted for rail |
Хорошо известно, что для перевозки в рамках МПОГ требуется накладная МГК и для железнодорожной перевозки не принимаются другие формы документов. |
Therefore the standards listed in the normative references and covering basic requirements of RID/ADR not addressed within the present standard are normative only when standards themselves are referred to in the RID and/or the technical annexes of the ADR . |
Поэтому в данном контексте стандарты, перечисленные в нормативных ссылках и охватывающие базовые требования МПОГ/ДОПОГ, не рассматриваемые в рамках настоящего стандарта, являются нормативными только в тех случаях, когда на сами эти стандарты сделаны ссылки в МПОГ и/или технических приложениях к ДОПОГ . |
The new situation that has arisen with the development of European and international regulations for rail transport of goods means that it would be appropriate, in the context of RID and ADR, to consider: |
Изменение ситуации, связанное с развитием европейских и международных правил железнодорожной перевозки грузов, свидетельствует о целесообразности рассмотрения следующих вопросов в рамках МПОГ и ДОПОГ: |
The representative of EIGA said that he would submit a proposal to the United Nations Sub-Committee of Experts so that references to standards adopted for RID and ADR would also be introduced into the Model Regulations insofar as they were relevant. |
Представитель ЕАПГ объявил, что он представит Подкомитету экспертов ООН предложение о том, чтобы принятые для МПОГ и ДОПОГ ссылки на стандарты, если они уместны, были включены также и в Типовые правила ООН. |
CEFIC proposes to amend RID 565 (1) for the German version only as follows: |
ЕСХП предлагает изменить текст маргинального номера 565 (1) МПОГ только на немецком языке следующим образом: |
EPTA takes note of the provisions of marginal 14 of RID and marginal 2007 of ADR but would point out that this marginal is not relevant to this matter. |
ЕАПЦ принимает к сведению положения маргинального номера 14 МПОГ и маргинального номера 2007 ДОПОГ, но хотела бы подчеркнуть, что этот маргинальный номер не относится к данному вопросу. |
The representative of Germany expressed surprise that the proposals concerning Part 1, drafted in the context of the work of the restructuring of RID, had been relegated to the end of the provisional agenda and he asked the ECE secretariat why that was so. |
З. Представитель Германии выразил удивление по поводу того, что предложения по части 1, подготовленные в рамках работы по изменению структуры МПОГ, перенесены в конец предварительной повестки дня, и попросил секретариат ЕЭК объяснить причины этого. |
OCTI proposed some general definitions which took account of the definitions in RICo (RID), ADR, CSC and the UIC leaflets. |
ЦБМЖП предложило общие определения, в которых учтены определения, содержащиеся в МППК (МПОГ), ДОПОГ, КБК и карточках МСЖД. |
"Container": add a Note to read: "For the purposes of RID swap bodies are considered to be large containers." |
"контейнер": добавить примечание следующего содержания: "Для целей МПОГ съемные кузова рассматриваются как большие контейнеры"; |
In table 3 of RID marginal 103 (4), add special provision 265, as follows: |
З. В таблицу З маргинального номера 103 (4) МПОГ добавить следующее специальное положение 265: |
They took the view that the Austrian proposal was the result of work relating exclusively to the legal framework of RID and that great care would be needed if the proposed texts were to be incorporated in the annexes of ADR, given the different legal frameworks. |
По их мнению, предложение Австрии является результатом работы, которая касалась исключительно юридических рамок МПОГ, и в этой связи необходимо быть очень осторожным в работе по включению предлагаемых текстов в приложения к ДОПОГ, поскольку это соглашение имеет иные юридические рамки. |
In view of the uncertainty surrounding the application of amendments for 1 January 1999, OCTI believes it would be preferable in the case of RID to issue an Erratum, rather than have a special multilateral agreement and a corrigendum in 1999. |
Учитывая неопределенность в отношении ввода поправок в силу 1 января 1999 года, для МПОГ лучше, по мнению ЦБМЖП, опубликовать исправление вместо того, чтобы предусматривать в 1999 году многостороннее специальное соглашение и исправление. |
5.3.2.2.2, second paragraph: The ADR requirements concerning the legibility of hazard identification numbers and UN numbers after 15 minutes' engulfment in fire have also been included in RID. |
5.3.2.2.2, второй абзац: Требования ДОПОГ, касающиеся разборчивости идентификационных номеров опасности и номеров ООН после пребывания в огне в течение 15 минут, были включены также в текст для МПОГ. |
The extension of the scope of the definition in these Regulations should, however, be reconsidered by the Working Group on the Restructuring of RID which would be meeting in Prague. Exemptions |
Однако вопрос о расширении сферы охвата определения данного термина в этих правилах должен быть повторно рассмотрен рабочей группой по изменению структуры МПОГ, совещание которой состоится в Праге. |
drafting a special provision similar to TE15 (RID) for tank vehicles with a reduced start-to- discharge pressure (action NL). |
разработка специального положения, аналогичного ТЕ15 (МПОГ), для автоцистерн с уменьшенным давлением срабатывания клапана (Нидерланды). |
The need for specific provisions for waste management is already recognized in RID and ADR in some cases, e.g. for contaminated solids, medical waste batteries, disposal of IBCs paint, waste of class 6.2, etc. |
Необходимость наличия конкретных положений по обработке и удалению отходов уже признана в МПОГ и ДОПОГ в ряде случаев, например: загрязненные твердые вещества, медицинские отходы, батареи, удаление КСГМГ), краска, отходы класса 6.2 и т.д. |
A member of the secretariat summed up the discussions on the subject which had taken place during the Joint Meeting, the cooperation between the Government of Germany and the secretariat on problem-solving and the decisions of the RID Committee of Experts in this area. |
Сотрудник секретариата выступил с кратким сообщением о состоявшейся на Совместном совещании дискуссии по этому вопросу, о сотрудничестве между правительством Германии и секретариатом в решении возникших проблем и о решениях, принятых Комиссией экспертов МПОГ в этой области. |
He pointed out that some documents had also been submitted to the RID Safety Committee, and if that Committee accepted the proposal the Working Party could perhaps reconsider the matter, but there was no guarantee that it would then take the same course of action. |
Он отметил, что Комиссии МПОГ по вопросам безопасности были также представлены соответствующие документы и что если Комиссия примет это предложение, то Рабочая группа, возможно, сможет вновь рассмотреть этот вопрос, однако нельзя гарантировать, что она пойдет по тому же пути. |