A <RID only: wagon or> container may only be returned or reused once the requirements of RID/ADR concerning the unloader have been complied with. . |
<Только для МПОГ: Вагон или> Контейнер может быть возвращен или повторно использован только после того, как будут выполнены требования МПОГ/ДОПОГ, касающиеся разгрузчика . |
These explanations and the initiative to adapt the Guideline developed by international experts for the scope of application of RID to the concerns of road transport and to provide it as a tool for decision-makers was welcomed by many delegations. |
Многие делегации приветствовали эти разъяснения и предложение адаптировать руководство, разработанное международными экспертами для сферы применения МПОГ, с учетом потребностей автомобильного транспорта и представить его в качестве инструмента для принятия решений директивными органами. |
As for the quantity that may be exempted and the conditions of transport, clearly, the Belgian proposal is not appropriate for a harmonized solution, as the provisions of 1.1.3.6 are different in RID and ADR. |
Что касается освобождаемого количества и условий перевозки, то представляется очевидным, что предложение Бельгии не соответствуют согласованному решению, так как положения подраздела 1.1.3.6 в МПОГ и в ДОПОГ отличаются друг от друга. |
In the new paragraph, add "or RID" after "conditions of 4.3.2.4.4 of ADR". |
В новом пункте добавить "или МПОГ" после "условиями, предусмотренными в пункте 4.3.2.4.4 ДОПОГ". |
Delete "and RID" and replace "sections" by "section". |
Исключить "и МПОГ" и заменить "разделах" на "разделе". |
Several delegations mentioned that as dangerous goods in limited quantities are exempt from most of the provisions of RID and ADR, they did not receive any accident reports in accordance with 1.8.5. |
Ряд делегаций указали на то, что, поскольку большинство опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, освобождаются от действия положений МПОГ и ДОПОГ, они не получают отчетов об авариях в соответствии с разделом 1.8.5. |
Justification for the suggestion was harmonization with RID and the need to prevent transport documents being drawn up in languages other than those agreed between the competent authorities of the countries concerned. |
Обоснованием этого предложения является задача согласования с МПОГ и задача предотвращения того, чтобы транспортные документы составлялись на других языках, помимо указанных трех языков, если это не оговорено в соглашении между компетентными органами соответствующих стран. |
The Working Party finally adopted the paragraph as proposed by the Joint Meeting without replacing "may be carried" by "may be classified", as in RID. |
В конечном счете Рабочая группа приняла этот пункт в том виде, в каком он был предложен Совместным совещанием, не став заменять слова "могут перевозиться" словами "могут классифицироваться", как в МПОГ. |
The corresponding text for RID translated into English reads (only sub-section 1.6.4.20 applies): |
Соответствующий текст МПОГ (в оригинале этот текст приведен на английском языке) гласит следующее (только пункт 1.6.4.20): |
Are these issues which primarily concern RID, or do additions also need to be made to ADR? |
Идет ли в данном случае речь о вопросах, касающихся в первую очередь МПОГ, или же следует также дополнить и ДОПОГ? |
Applying the standards cited in section 6.2.2 was therefore not the only means of complying with the RID and ADR requirements, and the section was optional. |
Применение стандартов, указанных в разделе 6.2.2, не является, таким образом, единственным способом выполнения предписаний МПОГ и ДОПОГ, и поэтому данный раздел носит факультативный характер. |
in analogy, to the restructured RID) |
структурой и, по аналогии, к МПОГ с измененной структурой) |
RID: Incorporate the ADR definition of "vacuum-operated waste tank," replacing "fixed or demountable tank" by "tank-container or tank swap body". |
МПОГ: Включить содержащееся в ДОПОГ определение термина "вакуумная цистерна для отходов", заменив слова "встроенную или съемную цистерну" словами "контейнер-цистерну или переносной кузов-цистерну". |
The terminology used in Chapter 6.7 should be the same in the Model Regulations, the IMDG Code, RID and ADR, since it concerned the same portable tanks. |
Терминология, используемая в главе 6.7, должна в сущности быть такой же, как в Типовых правилах, МКМПОГ, МПОГ и ДОПОГ, поскольку речь идет об одних и тех же переносных цистернах. |
[Class 2, articles of 5E] [RID only?] |
[Класс 2, изделия, предусмотренные в пункте 5о] [только МПОГ?] |
The RID/ADR/ADN Joint Meeting held two sessions (25-28 May 1999 and 14-24 September 1999) which were entirely dedicated to the restructuring of RID and ADR. |
Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ провело две сессии (25-28 мая 1999 года и 14-24 сентября 1999 года), которые были полностью посвящены работе по изменению структуры МПОГ и ДОПОГ. |
the footnote in 6.1.5.2.7 refers to the RID laboratory tests which have never been adopted by ADR. |
а) сноска к пункту 6.1.5.2.7 содержит ссылку на предусмотренные в МПОГ лабораторные испытания, которые никогда ранее не утверждались для ДОПОГ. |
This is apparently a mistake, as the French version of RID and the English and Russian versions of ADR all have an X in these columns. |
Таким образом, представляется, что была допущена ошибка, поскольку во французском тексте МПОГ напротив этих трех номеров ООН имеются соответствующие отметки, так же, как и в тексте ДОПОГ на английском и русском языках. |
Some delegations would have preferred to wait until 1 January 2005 since these provisions would not appear in RID on 1 January 2003 and because practical problems could be dealt with through multilateral agreements. |
Некоторые делегации указали, что было бы предпочтительным отложить этот вопрос до 1 января 2005 года, поскольку данные положения не будут фигурировать в варианте МПОГ, вступающем в силу 1 января 2003 года, а практические проблемы можно будет решить посредством многосторонних соглашений. |
(e) the initials ADR or RID; |
ё) начальные буквы "ДОПОГ" или "МПОГ"; |
When RID, ADR or ADN made application of a particular standard compulsory, the contracting Parties should be able to refer to its content and be kept informed of any changes. |
В тех случаях, когда в рамках МПОГ, ДОПОГ или ВОПОГ предусматривается обязательное применение тех или иных стандартов, Договаривающиеся стороны должны иметь возможность ознакомиться с содержанием соответствующих стандартов и должны быть в курсе вносимых в них изменений. |
Other modal regulations such as RID, IMDG code, US-DOT (CFR49) do not impose quantity restrictions; |
Правила, регулирующие другие виды перевозок, например МПОГ, МКМПОГ, правила министерства транспорта США (КФП 49), не устанавливают каких-либо количественных ограничений. |
UIC proposed that special conditions of carriage should be implemented in RID and that the carriage of coal in bulk by rail as dangerous goods should be safeguarded by a multilateral special agreement between the states affected. |
МСЖД предложил включить в МПОГ специальные условия перевозки и применить к железнодорожной перевозке навалом угля в качестве опасного груза специальное многостороннее соглашение между затрагиваемыми государствами. |
The representative of EIGA said that he would submit a proposal to the United Nations Sub-Committee of Experts to bring the United Nations Model Regulations into line with RID and ADR. |
Представитель ЕАПГ сообщил, что он представит Подкомитету экспертов ООН предложение по согласованию Типовых правил ООН с МПОГ и ДОПОГ. |
At the meeting of the RID Expert Committee in autumn 2003, based on a proposal by the CIT the following text for the corresponding provision of 5.4.1.4.1 RID was adopted: |
На совещании Комиссии экспертов МПОГ осенью 2003 года на основе предложения МКЖТ был принят следующий текст соответствующего положения пункта 5.4.1.4.1 МПОГ: |