The same wording has also been included in RID. |
Кроме того, такая же формулировка была также включена и в текст для МПОГ. |
To remove any possible ambiguity in RID, the United Kingdom is putting forward a proposal to the next RID Committee of Experts meeting in November 2004. |
Для того чтобы избежать любой возможной двусмысленности в рамках МПОГ Соединенное Королевство намерено представить предложение следующему совещанию Комитета экспертов МПОГ, которое состоится в ноябре 2004 года. |
Furthermore, in 1.1.3.6 of RID there are no conditions of transport different from those in RID, apart from the set quantities. |
Кроме того, в подразделе 1.1.3.6 МПОГ не предусматриваются условия перевозки, отличные от условий перевозки МПОГ, кроме установленных количеств. |
At its October 2006 session, the RID Committee of Experts adopted similar provisions in RID 4.3.3.4.1 (a) and 6.8.3.5.7 for the load limit panel. |
Недавно на своей сессии в октябре 2006 года Комиссия экспертов МПОГ приняла аналогичные положения в пунктах 4.3.3.4.1 а) и 6.8.3.5.7 МПОГ для щитков с указанием предельной загрузки. |
After the matter had been investigated, it was noted that RID had dealt with wagons in paragraph 1.1.4.2.1 of RID and thus taken care of the problem for wagons. |
После изучения этого вопроса было отмечено, что в рамках МПОГ в пункте 1.1.4.2.1 упоминаются вагоны и что, таким образом, для вагонов данная проблема решена. |
It was not possible to effect the necessary alignment of these requirements in the context of the restructuring of RID and ADR for lack of time. |
В ходе работы по изменению структуры МПОГ и ДОПОГ из-за отсутствия времени не удалось осуществить необходимое согласование этих требований. |
A new transitional measure is proposed for ADR and RID for the application of new rules. |
В целях применения новых правил предлагается включить в ДОПОГ и МПОГ новую переходную меру. |
It was noted that the provisions of 7.5.1 of RID differed from those of ADR. |
Было отмечено, что положения раздела 7.5.1 МПОГ отличаются от соответствующих положений ДОПОГ. |
No consensus was reached on this proposal for harmonization of RID and ADR. |
По этому предложению о согласовании положений МПОГ и ДОПОГ не было достигнуто консенсуса. |
That was why an alternative was contained in RID, and it was reproduced in informal document INF.. |
Поэтому в МПОГ предусмотрен альтернативный вариант, который приводится в неофициальном документе INF.. |
In the French version of RID and ADR there is a difference between the respective paragraphs 5.3.1.2. |
В тексте МПОГ и ДОПОГ на французском языке имеется различие между формулировками соответствующих подразделов 5.3.1.2. |
This proposal concerns ADR, RID and ADN. |
Настоящее предложение затрагивает ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ. |
Activities also continued with a view to keeping RID and ADR constantly harmonized with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. |
Была продолжена также работа с целью обеспечения постоянного согласования МПОГ и ВОПОГ с Рекомендациями ООН по перевозке опасных грузов. |
It therefore requested the secretariat to issue a corrigendum to the published versions of RID and ADR 2005. |
Поэтому Совместное совещание обратилось к секретариатам с просьбой опубликовать исправление к изданиям МПОГ и ДОПОГ 2005 года. |
For the purposes of RID swap body tanks are considered to be tank-containers. |
Для целей МПОГ съемные кузова - цистерны рассматриваются в качестве контейнеров-цистерн. |
EPTA makes this suggestion for the reasons stated above which are RID and ADR related. |
ЕАПЦ вносит данное предложение исходя из вышеизложенных причин, касающихся как МПОГ, так и ДОПОГ. |
The side-heading "Questions concerning the restructuring of RID" was deleted. |
Подзаголовок "Вопросы, связанные с изменением структуры МПОГ" был изъят. |
Furthermore, those standards were not necessarily known in countries that were contracting parties to RID or ADR but not members of CEN. |
Вместе с тем указанные стандарты не обязательно известны в странах - участницах МПОГ или ДОПОГ, которые не являются членами ЕКС. |
The representative of the European Community felt that the question did not concern the legal framework of RID or ADR. |
Представитель Европейского сообщества отметил, что этот вопрос не имеет отношения к юридическим основам МПОГ или ДОПОГ. |
Some delegations were not in favour of that proposal, as shipping was governed by the SOLAS Convention and not by RID or ADR. |
Некоторые делегации не поддержали это предложение, так как морские перевозки регулируются конвенцией СОЛАС, а не МПОГ или ДОПОГ. |
The aim of the requirement prescribed in RID concerning valves had not therefore been achieved. |
Таким образом, цель предписания МПОГ в отношении клапанов не была достигнута. |
<RID> "in quantities not exceeding 60 l per package;". |
<МПОГ> в количествах, не превышающих 60 л на тару . |
In theory, a proposal of this nature should take into consideration that RID and ADR should contain the same provisions. |
В таком предложении следует, в принципе, учесть то, что МПОГ и ДОПОГ должны содержать одинаковые положения. |
In bringing the texts into line, some requirements of ADR have been included in RID. |
В рамках согласования некоторые требования ДОПОГ были включены в текст для МПОГ. |
Generally speaking, vehicle equipment components containing dangerous goods are exempt from section 1.1.3 of ADR and RID. |
В целом оборудование транспортных средств, содержащее опасные грузы, освобождено от действия требований раздела 1.1.3 МПОГ и ДОПОГ. |