Paragraph 5.3.2.1.1 of RID stipulates that a numbered orange-coloured marking must be affixed to wagons used for bulk carriage. |
В пункте 5.3.2.1.1 МПОГ предусмотрено требование о нанесении закодированной маркировки оранжевого цвета на вагоны для массовых грузов. |
The Joint Meeting noted that the RID Committee of Experts had adopted the Guideline. |
Совместное совещание отметило, что эти руководящие принципы были приняты Комиссией экспертов МПОГ. |
CARRIAGE IN ACCORDANCE WITH RID IN FORCE BEFORE 1 JANUARY 2013 |
ПЕРЕВОЗКА В СООТВЕТСТВИИ С МПОГ, ДЕЙСТВУЮЩИМ В ПЕРИОД ДО 1 ЯНВАРЯ 2013 ГОДА |
It was pointed out that neither RID nor ADR required the transport document/consignment note to be dated and signed. |
Было отмечено, что ни в МПОГ, ни в ДОПОГ не содержится требования о том, что транспортный документ/накладная должны датироваться и подписываться. |
Adequate safety requirements existed in RID and ADR; the problem was one of non-compliance with RID/ADR but also with other regulations. |
Надлежащие требования в отношении обеспечения безопасности предусмотрены в МПОГ и ДОПОГ, и проблема заключается именно в невыполнении требований МПОГ/ДОПОГ, а также других правил. |
The representative of France announced that he would submit a special multilateral agreement for RID and ADR so as to rectify this deficiency. |
Представитель Франции сообщил о том, что он представит текст специального многостороннего соглашения по МПОГ и ДОПОГ, с тем чтобы восполнить этот пробел. |
(RID) Delete "flight or" |
(МПОГ) Исключить слова "номер авиарейса". |
Obligation to carry goods in trains - marginal 12 RID |
требования, касающиеся перевозки грузов грузовыми поездами - маргинальный номер 12 МПОГ; |
5.4.1.3 Only concerns ADR [RID: reserved] |
5.4.1.3 Касается только ДОПОГ [МПОГ: (зарезервирован)]. |
The Joint Meeting discussed in March 2002 a proposal to include provisions for vacuum operated tanks also in the RID. |
В марте 2002 года Совместное совещание рассмотрело предложение о том, чтобы включить также и в МПОГ положения, касающиеся вакуумных цистерн для отходов. |
The safety adviser described in ADR, RID and ADN, chapter 1.8.3 is an important safety tool. |
Консультант по вопросам безопасности, о котором говорится в разделе 1.8.3 ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ, является одним из важных инструментов обеспечения безопасности. |
Some delegations would have liked a study of legal practices or possibilities in the different countries which were Contracting Parties to RID or ADR. |
Некоторые делегации высказались за то, чтобы провести исследование юридической практики или возможностей в этой области в различных странах, являющихся договаривающимися сторонами МПОГ или ДОПОГ. |
The Joint Meeting noted that certain standards mandatory under RID and ADR might indeed contain clauses unrelated to safety. |
Совместное совещание отметило, что некоторые стандарты, признанные обязательными в МПОГ и ДОПОГ, в действительности могут содержать положения, не относящиеся к вопросам безопасности. |
Agenda item 4 - Transitional provisions in RID 1.6.3 |
Пункт 4 повестки дня - Переходные меры, содержащиеся в разделе 1.6.3 МПОГ |
Special provision 653 exempts small carbon dioxide (CO2) cylinders below 0.5 litre from RID and ADR. |
В силу специального положения 653 малые баллоны емкостью менее 0,5 л, содержащие двуокись углерода (СО2), исключаются из области применения МПОГ и ДОПОГ. |
He also noted that the RID Committee of Experts did at times depart from texts adopted by the Joint Meeting. |
Кроме того, он отметил, что на практике, в том числе в рамках Комиссии экспертов МПОГ, наблюдается отход от текстов, принимаемых Совместным совещанием. |
RID AND ADR TANK APPENDICES - RESTRUCTURING |
ДОБАВЛЕНИЯ К МПОГ И ДОПОГ ПО ЦИСТЕРНАМ - ИЗМЕНЕНИЕ СТРУКТУРЫ |
The work of the RID Committee of Experts was linked to paragraph 1.9.3 of RID, which did not exist in ADR and which dealt with transport restrictions - an issue that was political rather than technical. |
Работа Комиссии экспертов МПОГ связана с пунктом 1.9.3 МПОГ, которого нет в ДОПОГ и который касается ограничений в отношении перевозок, т.е. |
This decision should be brought to the attention of the RID Safety Committee. |
Это решение следовало бы довести до сведения Комиссии МПОГ по вопросам безопасности. |
They therefore considered it particularly important that the current RID and ADR system applicable to limited quantities be revised as a matter of urgency. |
Поэтому они сочли особенно важным, чтобы существующая система положений МПОГ и ДОПОГ, применяемых в отношении ограниченных количеств, была в срочном порядке пересмотрена. |
At its forty-seventh session (Sofia, 16 - 20 November 2009), the RID Committee of Experts decided to include instructions in writing for the locomotive driver in RID in accordance with the model in ADR and ADN. |
На своей сорок седьмой сессии (София, 16-20 ноября 2009 года) Комиссия экспертов МПОГ решила включить в МПОГ письменные инструкции для машиниста в соответствии с образцом, содержащимся в ДОПОГ и ВОПОГ. |
The existing text of 5.3.2.1.3 of RID has been added to 5.3.2.1.2, since this ensures that the systematic rules for displaying the orange-coloured plate marking are in the same place in RID and ADR. |
Существующий текст пункта 5.3.2.1.3 МПОГ был включен в пункт 5.3.2.1.2, поскольку тем самым основные правила нанесения маркировки оранжевого цвета будут изложены в одном и том же месте в МПОГ и ДОПОГ. |
In the course of the discussion it was noted that the legal framework of RID and ADR differed in the context of Chapter 1.9 in the fact that in RID proof must be furnished of the need for the measures. |
В ходе обсуждения было отмечено, что в контексте главы 1.9 юридические рамки МПОГ и ДОПОГ являются неодинаковыми, поскольку, согласно МПОГ, "должны быть представлены доказательства необходимости мер". |
In order to maintain the harmonization of RID, ADR and the IMDG Code essential for multimodal transport, the Joint Meeting considered that it would be necessary to schedule the amendments corresponding to RID and ADR for 1 January 1999. |
Совместное совещание сочло, что в целях согласования МПОГ, ДОПОГ и МКМПОГ, абсолютно необходимого для смешанных перевозок, следует предусмотреть внесение соответствующих поправок в МПОГ и ДОПОГ к 1 января 1999 года. |
A member of the secretariat pointed out that the proposal in question contained substantive amendments concerning RID and ADR, and that it would be preferable for the Contracting Parties to RID and ADR to take a decision on their merits. |
Сотрудник секретариата пояснил, что в рассматриваемом предложении содержатся существенные изменения, касающиеся МПОГ и ДОПОГ, и что договаривающимся сторонам МПОГ и ДОПОГ следовало бы высказаться по существу этого вопроса. |