The simplified procedure put in place to implement the decisions of the RID Committee of Experts is not applicable in international law because the decisions of this Committee of Experts also enter into force for those States that opposed them and raised objections. |
Упрощенная процедура, предусмотренная для введения в действие решений Комиссии экспертов МПОГ, в международном праве неприменима, поскольку решения этой Комиссии экспертов вступают в силу также и для государств, которые проголосовали против них или высказали свое возражение. |
From the above, it follows that the RID Committee of Experts cannot adopt provisions as it likes in the procedure in accordance with Article 8 2 and Article 21 of COTIF 1980 and Article 13 1 (d), Article 16 and Article 35 of COTIF 1999. |
Из вышесказанного вытекает, что Комиссия экспертов МПОГ не может принимать какое угодно положение с помощью процедуры, соответствующей пункту 2 статьи 8 и статье 21 КОТИФ 1980 года или пункту 1 d) статьи 13, статьям 16 и 35 КОТИФ 1999 года. |
To include rules in ADR similar to 1.4.3.6 (a) and 1.11 in RID (e.g. instead of railway infrastructure manager, "owner of the intermediate temporary storage facility" could be included). |
включение правил в ДОПОГ, аналогичных пункту 1.4.3.6 а) и главе 1.11 в МПОГ (например, вместо руководителя железнодорожного путевого хозяйства можно было бы включить "владелец склада для промежуточного временного складирования"). |
1.6.3 Add a new transitional measure to read as follows (the transitional measure adopted by the RID Committee of Experts at its 49th session will be replaced by this transitional measure): |
1.6.3 Включить новую переходную меру следующего содержания (переходная мера, принятая Комиссией экспертов МПОГ на ее сорок девятой сессии, будет заменена этой переходной мерой): |
(This text takes into account the decisions taken by the Working Group on the Restructuring of RID at its meetings in Sofia, 12 to 16 April 1999, and Brussels, 21 to 25 June 1999) |
(В настоящем тексте учтены решения, принятые рабочей группой "Изменение структуры МПОГ", заседавшей 12-16 апреля 1999 года в Софии и 21-25 июня 1999 года в Брюсселе.) |
5.5.3.2.4 Persons engaged in the handling or carriage of cooled or conditioned (ADR:) vehicles and containers/ (RID:) wagons and containers/ (ADN:) vehicles, wagons and containers shall be trained commensurate with their responsibilities. |
5.5.3.2.4 Лица, занимающиеся обработкой или перевозкой охлажденных или кондиционированных (ДОПОГ:) транспортных средств и контейнеров/ (МПОГ:) вагонов и контейнеров/ (ВОПОГ:) транспортных средств, вагонов и контейнеров, должны получить подготовку, соответствующую их обязанностям. |
7.5.7.6.1 Flexible bulk containers shall be carried within a (ADR:) vehicle or container/ (RID:) wagon or container with rigid sides and ends that extend at least two-thirds of the height of the flexible bulk container. |
7.5.7.6.1 Мягкие контейнеры для массовых грузов должны перевозиться (ДОПОГ:) транспортным средством или контейнером/(МПОГ:) вагоном или контейнером с жесткими боковыми и торцевыми стенками высотой, равной по меньшей мере двум третям высоты мягкого контейнера для массовых грузов. |
The representative of the Netherlands said that the table of contents and the alphabetical index in the published versions of ADR and ADN should be an integral part of the legal texts of those instruments, as was the case for RID, so as to facilitate translation. |
Представитель Нидерландов высказал пожелание, чтобы Содержание и алфавитный указатель, имеющиеся в изданиях ДОПОГ и ВОПОГ, стали составной частью юридического текста ДОПОГ и ВОПОГ, как в случае МПОГ, с тем чтобы облегчить задачу их перевода. |
That method was given as an example. However, in accordance with 6.5.6.3.4 of the UN Model Regulations, RID and ADR provided an alternative method for testing the chemical compatibility of rigid polyethylene IBCs or of composite IBCs containing inner receptacles in polyethylene. |
Вместе с тем, поскольку этот метод приводится в качестве примера, МПОГ и ДОПОГ предусматривают, в соответствии с пунктом 6.5.6.3.4 Типовых правил ООН, альтернативный метод проверки химической совместимости жестких КСГМГ из полиэтилена или составных КСГМГ с внутренней емкостью из полиэтилена. |
When reviewing the transitional measures common to RID and ADR, this principle should be applied in the same manner to fixed tanks (tank-vehicles), demountable tanks, battery-vehicles and tank-containers; |
При рассмотрении переходных мер, являющихся общими для МПОГ и ДОПОГ, этот принцип должен применяться одинаково к встроенным цистернам (автоцистернам), съемным цистернам, транспортным средствам-батареям и контейнерам-цистернам; |
In RID, affixing marks for elevated temperature substances and environmentally hazardous substances is not mentioned as being one of the responsibilities of the loader and the unloader. |
в МПОГ обязанность по размещению маркировочных знаков "вещества, перевозимые при повышенной температуре" и "вещества, опасные для окружающей среды" не включена в круг обязанностей погрузчика и разгрузчика. |
These regulations are transposed into legally binding rules via modal international conventions, such as ADR for road, RID (Annex C to COTIF), SMGS (Annex 2) for rail transport and ADN for inland waterways. |
Данные нормы преобразованы в правила с обязательной юридической силой посредством типовых международных конвенций, таких как ДОПОГ для автомобильного транспорта, МПОГ (Приложение С к КОТИФ) и Приложение 2 к СМГС для железнодорожного транспорта и ВОПОГ для внутренних водных путей. |
to the particulars inscribed either on the tank itself or on a plate, according to 6.8.2.5.2 of RID and ADR, in the case of tank-containers; |
к сведениям, которые наносятся на саму цистерну или на табличку в соответствии с пунктом 6.8.2.5.2 МПОГ и ДОПОГ в случае контейнеров- цистерн; |
During the discussion, it was recalled that ADR and RID apply not only to newly constructed transport equipment, but also to transport equipment which may have been constructed many years ago. |
З. В ходе обсуждения было отмечено, что ДОПОГ и МПОГ применяются не только к новому транспортному оборудованию, но и к транспортному оборудованию, которое было изготовлено много лет тому назад. |
This single directive applicable to inland transport of dangerous goods would make applicable, by reference, the annexes A and B of ADR, RID, and the Regulations annexed to ADN to domestic and intra-community traffic in the European Union as from 1 January 2009. |
В соответствии с этой единой директивой, применимой к внутренним перевозкам опасных грузов, приложения А и В к ДОПОГ, МПОГ и Правила, прилагаемые к ВОПОГ, будут применяться посредством ссылок к национальным перевозкам в Европейском союзе и к перевозкам внутри Сообщества с 1 января 2009 года. |
In the RID there is not such misleading information, even if they have the same sub-section 1.1.3.6, the wording is different from the one in ADR. Action |
В МПОГ не содержится такой вводящей в заблуждение информации; даже несмотря на то, что там имеется такой же подраздел 1.1.3.6, его формулировка отличается от формулировки в ДОПОГ. |
the packages are loaded in open or ventilated [ADR: vehicles; RID: wagons] or open or ventilated containers. |
упаковки погружены в открытые или вентилируемые [ДОПОГ: транспортные средства; МПОГ: вагоны] или в открытые или вентилируемые контейнеры. |
It was recalled that the carriage of dangerous goods by rail was governed in European countries by RID for COTIF Contracting Parties and annex 2 to the SMGS Convention for Contracting Parties to that Convention, while some countries were Contracting Parties to both Conventions. |
Участникам напомнили, что железнодорожная перевозка опасных грузов в европейских странах регулируется МПОГ в том, что касается договаривающихся сторон КОТИФ, и приложением 2 в том, что касается договаривающихся сторон СМГС, причем некоторые страны являются договаривающимися сторонами обеих конвенций. |
7.5.1.1 [RID only] The provisions in force at the dispatching station shall be complied with for the loading of goods, unless any special provisions are prescribed in this Chapter for specific goods. [11(4)] |
7.5.1.1 [Только МПОГ] Действующие в пункте отправки положения должны соответствовать положениям о погрузке грузов, если в настоящей главе для конкретных грузов не предписано каких-либо специальных положений. [11(4)] |
[RID] ["Tank" within the meaning of the requirements of Chapters 4.3 and 6.8 | means a shell having a capacity of more than 0.45m3, including its service and | structural equipment]. | |
[МПОГ] ["Цистерна" по смыслу требований глав 4.3 и 6.8 означает корпус вместимостью более 0,45 м3, включая его сервисное и конструкционное оборудование.] |
either the chapter should be numbered as Chapter 1.10 of ADR, Chapter 1.11 of RID and Chapter 1.12 of ADN; |
обозначить эту главу как глава 1.10 ДОПОГ, глава 1.11 МПОГ и глава 1.12 ВОПОГ, или |
(a) Standard 14025:2008 was applicable also to tanks for gases, and should therefore have been referenced in respect of 6.8.3.1 (and not just 6.8.2.1) in the 2009 version of RID and ADR; |
а) Стандарт 14025:2008 применяется также к газовым цистернам и поэтому должен был бы быть указан в подразделе 6.8.3.1 (а не только в подразделе 6.8.2.1) МПОГ и ДОПОГ издания 2009 года; |
(Note by the secretariat: during the report reading, some editorial issues were identified and the secretariat was invited to submit a proposal for improved text to the Working Party on the Transport of Dangerous Goods and the RID Committee of Experts.) |
(Примечание секретариата: во время чтения доклада были выявлены некоторые редакционные проблемы, и секретариату было предложено представить Рабочей группе по перевозкам опасных грузов и Комиссии экспертов МПОГ предложение по улучшению текста.) |
7.2.2 Packages comprising packagings made of materials sensitive to moisture shall be loaded on to closed [RID: open] or on to sheeted vehicles/wagons or into closed or sheeted containers. [ADR 10204(3); RID 11(2)] |
7.2.2 Упаковки, включающие тару, изготовленную из чувствительных к влаге материалов, должны грузиться в закрытые [МПОГ: открытые] или в крытые брезентом транспортные средства/вагоны или в закрытые или крытые брезентом контейнеры. [ДОПОГ 10204(3); МПОГ 11(2)] |
(a) The Joint Meeting should become a RID/ADR/ADN Joint Meeting which would consider technical questions relating to RID, ADR and ADN with a view to harmonizing the common provisions of RID, ADR and ADN; |
а) Совместное совещание следует преобразовать в совместное совещание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, которое будет обсуждать технические вопросы, касающиеся МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ, с целью обеспечения согласования положений, являющихся общими для МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ; |