This possibility also existed in RID and was accepted in the legal framework of the European Union. |
Такая возможность предусмотрена также в МПОГ и признается законодательством Европейского союза. |
The latter provides for a simplified procedure for amending the requirements of RID. |
В этой Конвенции предусматривается упрощенная процедура внесения изменений в требования МПОГ. |
That is why they could be regulated in RID. |
Поэтому они могут регулироваться в рамках МПОГ. |
The RID Committee of Experts asked the Joint Meeting's tank working group to deal with this issue. |
Комиссия экспертов МПОГ просила Рабочую группу по цистернам Совместного совещания рассмотреть данный вопрос. |
The Rules of Procedure of the RID Committee of Experts are also based on this principle. |
Правила процедуры Комиссии экспертов МПОГ также основаны на этом принципе. |
The Joint Meeting was of the view that the proposal by UIRR should be considered by the RID Committee of Experts. |
Совместное совещание выразило мнение, что предложение МСККП должно быть рассмотрено Комиссией экспертов МПОГ. |
The outcome of the 42nd meeting of the RID Committee of Experts will be submitted as informal documents. |
Итоги работы сорок второго совещания Комиссии экспертов МПОГ будут представлены в качестве неофициальных документов. |
The amendment was also taken up by the RID Committee of Experts at its session in May. |
Эта поправка была также принята Комиссией экспертов МПОГ на ее майской сессии. |
Action to be taken: Consideration and adoption of the proposed amendments to Chapters 7.3 in both RID and ADR. |
Предлагаемое решение: Рассмотрение и принятие предлагаемых поправок к главе 7.3 МПОГ и ДОПОГ. |
Among other things, these new provisions mean that the requirements of RID and ADR are more closely harmonised. |
Помимо прочего, эти новые положения означают, что требования МПОГ и ДОПОГ стали более согласованными. |
The expert from the European Commission mentioned that for the transport of dangerous goods, the relevant provisions of RID should apply. |
Эксперт от Европейской комиссии упомянул о том, что для перевозки опасных грузов должны применяться соответствующие положения МПОГ. |
The Working Party noted that these modifications would also be brought to the attention of the RID Committee of Experts at its next session. |
Рабочая группа отметила, что эти изменения будут также доведены до сведения Комиссии экспертов МПОГ на ее следующей сессии. |
They contained a draft special provision specifying conditions under which carriage of coal may be exempted from RID provisions. |
Они включали проект специального положения, содержащего условия, при которых перевозка угля может быть освобождена от действия положений МПОГ. |
Special provision 665 is adopted for states-parties to RID. |
Специальное положение 665 принято для государств - участников МПОГ. |
The representative of Russia explained that the wording of both paragraphs in RID did not take any account of carriage under extreme climatic conditions. |
Представитель России разъяснил, что в формулировке обоих пунктов МПОГ не учитываются случаи перевозки в экстремальных климатических условиях. |
The Working Party noted that the corrections in question had already been published in a corrigendum to RID 2013. |
Рабочая группа отметила, что эти исправления уже опубликованы в соответствующем исправлении к изданию МПОГ 2013 года. |
RID 6.8.2.4.6 already incorporates the principle of allowing periodic inspection in other countries... |
В пункте 6.8.2.4.6 МПОГ уже предусматривается принцип, позволяющий проводить периодические проверки в других странах. |
The questionnaire is more useful for rail transport (RID). |
Вопросник в большей степени полезен для железнодорожного транспорта (МПОГ). |
This would obviously not address the issue of unnecessary duplication nor harmonisation with RID. |
Очевидно, что при этом вопрос об излишнем дублировании и согласовании с МПОГ остается нерешенным. |
RID and ADR would therefore allow a higher pressure than the United Nations Model Regulations. |
Таким образом, МПОГ и ДОПОГ допускают более высокое давление, чем Типовые правила ООН. |
This was an indicative vote for the RID Committee of Experts and was motivated in particular by the needs of the emergency services. |
Это голосование служит ориентиром для Комиссии экспертов МПОГ, и мотивируется, в частности, потребностями аварийных служб. |
The proposal to transfer the provisions of the special multilateral agreement M144 and RID 3/2002 to the text of RID/ADR was adopted. |
Предложение о переносе положений специальных многосторонних соглашений М114 и МПОГ 3/2002 в текст МПОГ/ДОПОГ было принято. |
The RID Committee of Experts considered that this question required further clarification, which should be discussed in the Joint Meeting. |
По мнению Комиссии экспертов МПОГ, этот вопрос требует дополнительных разъяснений и должен быть рассмотрен на Совместном совещании. |
Others considered that questions relating both to RID and to ADR should be raised with the Joint Meeting. |
По мнению других делегаций, вопросы, касающиеся одновременно МПОГ и ДОПОГ, должны рассматриваться на Совместном совещании. |
The representative of OTIF said that the changes and transitional measures adopted could be reflected in RID. |
Представитель ОТИФ указал, что эти принятые изменения и переходные меры можно будет отразить в МПОГ. |