| One man set out to rid England of its witches. | Один человек, поставил перед собой цель, избавить Англию от ведьм. |
| There were also plans to establish a demilitarization facility to rid the country of explosive remnants of war. | Имеются также планы создать центр по вопросам демилитаризации, с тем чтобы избавить страну от взрывоопасных пережитков войны. |
| We come to rid them of it. | Мы прийдем, чтобы избавить их от этого. |
| My Suk conditioning is supposed to rid me of such unstable emotions as hope. | Мои тренировки должны были избавить меня от надежды. |
| We have taken it upon ourselves to rid the civilized world of their presence. | Мы взяли на себя смелость избавить цивилизованный мир от их присутствия. |
| We need to rid this kingdom of the giant together. | Нам нужно избавить королевство от великанши... вместе. |
| We could rid the world of famine and disease at a single stroke. | Мы могли бы избавить мир от голода и болезни одним ударом. |
| Now if you want to rid our family of these parasites for good, you have to do it surgically. | Сейчас, если ты хочешь избавить нашу семью от этих вредителей навсегда, ты должен действовать с хирургической точностью. |
| We can rid the world of this darkness once and for all. | Мы можем избавить мир от этой тьмы раз и навсегда. |
| We should have obliterated the Mentiads years ago and rid ourselves of their sickly power. | Нам стоило давным-давно уничтожить этих Ментиад и избавить себя от их нездоровой силы. |
| Three days ago, Prince Arthur embarked on a quest to rid us of these creatures. | Три дня назад принц Артур отправился на квест, чтобы избавить нас от этих тварей. |
| Well, I need to find him before I can rid the world of him. | Нужно найти его, прежде чем избавить мир от него. |
| The Archangel Gabriel led this war of extermination, hoping to rid the world of humans and claim dominion over it. | Архангел Гавриил вёл эту войну на уничтожение, в надежде избавить мир от людей и господствовать над ним. |
| Of a demon brought forth to rid the Earth of the plague of humanity. | О демоне призванном, избавить Землю от чумы - человечности. |
| Decide to rid your life of negativity. | Решите избавить свою жизнь от негативного. |
| And to rid our community of secret and sin with confession and sacrifice. | И чтобы избавить наше сообщество от секретов и грехов путём жертв и признания. |
| You must rid the world of this filth. | Вы должны избавить мир от этой мерзости. |
| There was a plot led by Catherina Sforza and Della Rovere to rid the earth of the Borgia family. | Это был заговор, возглавляемый Катариной Сфорца и Делла Ровере, чтобы избавить землю от семейства Борджиа. |
| Conference mechanisms should be deployed in such a manner as to rid the world of these dangerous weapons. | И механизмы Конференции следует применять таким образом, чтобы избавить мир от этого опасного оружия. |
| The international efforts to rid the world of this scourge were strengthened by the entry into force of the Ottawa Convention on 1 March 1999. | Международные усилия с целью избавить мир от этой напасти были укреплены вступлением в силу 1 марта 1999 года Оттавской конвенции. |
| We call for a renewed commitment to rid the world of homicidal weapons. | Мы обращаемся с призывом подтвердить обязательство избавить мир от смертоносного оружия. |
| Successful implementation of such programmes would help to rid those countries and their population of the scourge of poverty. | Достижение убедительных результатов в рамках осуществления этих программ действий поможет избавить эти страны и их население от такого зла, как нищета. |
| Some have made it their mission to rid the world of the evils of terrorism as they themselves define it. | Ряд стран даже поставили себе целью избавить мир от зла терроризма в соответствии с собственными представлениями о нем. |
| It seeks to rid the world of the barbaric and inhumane weapons that continue to have such devastating consequences for innocent people. | Конвенция призвана избавить мир от варварского и бесчеловечного оружия, которое до сих пор оказывает столь пагубное воздействия на ни в чем не повинных людей. |
| The ultimate aim of such a process would be to rid mankind of this devastating weapon once and for all. | Конечная цель такого процесса состояла бы в том, чтобы раз и навсегда избавить человечество от этого опустошительного оружия. |