"77. The RID Committee of Experts shared the view of WP. and explained that it was not prohibited to affix additional markings in accordance with RID/ADR, but that this was not an obligation. |
"77. Комиссия экспертов МПОГ присоединилась к мнению Рабочей группы WP. и пояснила, что нанесение дополнительной маркировки в соответствии с МПОГ/ДОПОГ не запрещается, но не является обязательным. |
Since the problem concerned rail traffic only, the Chairman proposed that a reference should be included to the UIC leaflet on the model of the RID goods agreement in which account was taken of the technical and practical possibilities of the railways as a carrier. |
Поскольку эта проблема касается лишь железнодорожных перевозок, Председатель предложил включить ссылку на карточку МСЖД по образцу соглашения о перевозке МПОГ, в которой учитываются технические и практические возможности железной дороги как перевозчика. |
As RID and ADR contain more provisions than the UN Model Regulations, it has not been posible to follow exactly the UN numbering system but the lay-out is globally identical. |
Поскольку в МПОГ и ДОПОГ содержится больше положений, чем в Типовых правилах ООН, сохранить полностью систему нумерации ООН оказалось невозможным, хотя формат является в целом идентичным. |
Subsequently, if this proposal is accepted, the TPED will also be amended in order to ensure that it is consistent with RID and the Annexes to ADR. |
Если оно будет принято, то впоследствии в директиву по ПОПД также будут внесены изменения с целью обеспечения его соответствия МПОГ и приложениям к ДОПОГ. |
1.1.4.4.2 [RID (15)2] Road vehicles handed over for carriage by piggyback transport, as well as their contents, shall comply with the requirements of ADR. |
1.1.4.4.2 [МПОГ: 15(2)] Автотранспортные средства, представленные к перевозке на железнодорожных платформах, а также их содержимое, должны отвечать требованиям ДОПОГ. |
(a) The 1999 versions of RID and ADR |
а) издания МПОГ и ДОПОГ 1999 года; |
The representative of UIC said that in the case of RID a reference should be made to the applicable requirements of other regulations (particularly in Customs matters), as well as particulars of mixed loading. |
Представитель МСЖД отметил, что для МПОГ необходимо предусмотреть ссылку на применимые предписания других правил (в частности, таможенных), а также записи, касающиеся совместной погрузки. |
Agenda item 2 (Checking of proposed texts of the restructured version of RID/ADR - Specific requirements for RID), which had only been covered in part during the last two sessions, would again be included on the agenda. |
Пункт 2 повестки дня (Рассмотрение предложений по тексту МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой - Специальные предписания МПОГ), который лишь частично затрагивался на последних двух совещаниях, будет вновь включен в повестку дня. |
Proposal by UIP (to the RID Committee of Experts) concerning the maximum permissible mass of gases which could be loaded in tank-wagons |
предложение МСАГВ (Комиссии экспертов МПОГ) об указании максимально допустимой массы загрузки вагонов-цистерн для перевозки газа; |
Justification: First of all, these requirements already exist in the UN Recommendations and the IMDG Code - therefore it is convenient to bring ADR and RID into line with them. |
Прежде всего эти требования уже предусмотрены в Рекомендациях ООН и Кодексе МКМПОГ, и поэтому следует привести ДОПОГ и МПОГ в соответствие с этими правилами. |
Although section 7.5.1 of RID differed from that of ADR, it was suggested that as this issue was of concern in multimodal transport the representative of Belgium should submit a document to the Joint Meeting. |
Хотя раздел 7.5.1 МПОГ отличается от аналогичного раздела в ДОПОГ, с учетом важности этого вопроса для мультимодальных перевозок представителю Бельгии было предложено представить соответствующий документ Совместному совещанию. |
The Joint Meeting and WP., as well as the RID Committee of Experts, had to decide whether to take up these recommendations from the UN Model Regulations. |
Совместное совещание, РГ. и Комиссия экспертов МПОГ должны решить, следует ли им заимствовать эти рекомендации из Типовых правил ООН. |
According to 5.4.1.4.1 of RID, the use of the English language for the information in the consignment note is permitted only for traffic with the United Kingdom and Ireland. |
Согласно пункту 5.4.1.4.1 МПОГ, использование английского языка для изложения информации в накладной разрешается только в случае перевозок в Соединенное Королевство и Ирландию или из них. |
Overall, it made provision for bringing the text of Chapter 1.9 of RID into line with Chapter 1.9 of ADR. |
В этом предложении предусматривалось общее согласование текста главы 1.9 МПОГ с главой 1.9 ДОПОГ. |
It was then suggested that paragraph 1.8.3.17 should be deleted, since the conditions of the European Directive no longer corresponded to those of RID and ADR. |
В этой связи было предложено исключить пункт 1.8.3.17, так как условия, предусмотренные европейской директивой, более не соответствуют требованиям МПОГ и ДОПОГ. |
It was observed that the text of ADNR should be brought up to date since the labelling provisions of the IMDG Code, RID and ADR were identical as from 1 January 2003. |
Было отмечено, что текст ППОГР необходимо будет обновить, так как с 1 января 2003 года в МКМПОГ, МПОГ и ДОПОГ включены идентичные положения, касающиеся знаков опасности. |
The Chairman then called for a further vote - this time a roll-call vote - on the principle of introducing new provisions concerning security into RID, ADR or ADN. |
Тогда Председатель решил провести новое голосование, в этот раз поименное, по принципиальному вопросу о включении в МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ новых положений в области безопасности. |
During the session of the RID/ADR Joint Meeting held in Bern from 24 to 28 March 2003, it was decided to introduce security provisions in ADR, RID and ADN. |
На сессии Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ, состоявшейся 24-28 марта 2003 года в Берне, было решено включить в ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ положения, касающиеся безопасности. |
In the European Union, Commission directives 2003/28/EC and 2003/29/EC of 7 April 2003 requested member States to implement the amended provisions of ADR and RID not only for international transport but also for domestic traffic by 30 June 2003 at the latest. |
В Европейском союзе директивы 2003/28/EC и 2003/29/EC Комиссии от 7 апреля 2003 года предлагают государствам-членам ввести в действие измененные положения ДОПОГ и МПОГ заключили соглашение об упрощении внутренних перевозок опасных грузов. |
The question should therefore also be considered by the RID Committee of Experts, which should try to find ways in which such disastrous accidents could be avoided. |
Поэтому Комиссии экспертов МПОГ также следовало бы заняться рассмотрением этого вопроса и обдумать решения, которые позволили бы избежать таких трагических аварий в будущем. |
The Ad Hoc Working Group noted that, in RID and ADR, this definition would apply only in the context of Chapter 5.5 and special provision 302, i.e. in relation to fumigated cargo transport units. |
Специальная рабочая группа отметила, что в МПОГ и ДОПОГ это определение будет применяться только в контексте главы 5.5 и специального положения 302, т.е. в отношении фумигированных грузовых транспортных единиц. |
On the other hand, it would also be useful for paragraph 1.4.2.1 of the UN Model Regulations to refer to refresher training as in RID, ADR and ADN. |
С другой стороны, было также полезным, чтобы в пункте 1.4.2.1 Типовых правил ООН упоминалась переподготовка, как это имеет место в МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ. |
It is highly recommended that parties to RID, ADR and ADN, which have not yet done so, apply the same requirements to domestic transport of dangerous goods. |
Сторонам МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ, которые еще не сделали этого, настоятельно рекомендуется применять те же самые требования к внутригосударственным перевозкам опасных грузов. |
The Working Party asked the secretariat to transmit the change to the OTIF secretariat for approval by the RID Committee of Experts. |
Рабочая группа просила секретариат передать это изменение в секретариат ОТИФ для подтверждения Комиссией экспертов МПОГ. |
The Joint Meeting noted that CEFIC had prepared four model checklists, which would be discussed by the RID Committee of Experts at its session from 5 to 6 October 2011 in Hamburg. |
Совместное совещание отметило, что ЕСФХП подготовил четыре образца перечня проверок, которые будут обсуждаться Комиссией экспертов МПОГ на ее сессии 5-6 октября 2011 года в Гамбурге. |