This significant gap in training and preparedness needs to be filled. |
Это - существенный пробел в обучении и обеспечении готовности, который необходимо устранить. |
The 2003 bulletin fills that gap by setting out such detailed prohibitions. |
Бюллетень 2003 года восполняет этот пробел: в нем содержатся как раз такие развернутые запреты. |
That important consensus step prevented a protection gap during the Council's transitional year. |
Этот важный шаг по созданию консенсуса предотвратил пробел в области защиты прав человека во время переходного года Совета. |
Accordingly the Convention has a gap that the Commission should endeavour to fill. |
Таким образом, по данному вопросу в Конвенции имеется пробел, который Комиссия должна постараться заполнить. |
The G-20 should fill that gap urgently. |
«Большая двадцатка» должна срочно заполнить данный пробел. |
This gap exists particularly for projects by small and medium-sized entrepreneurs in Africa. |
Этот пробел, в частности, касается проектов, разрабатываемых мелкими и средними предпринимателями в Африке. |
This represents a major information gap. |
Отсутствие такой статистики представляет собой серьезный информационный пробел. |
Other countries with special needs face a similar resource gap. |
Аналогичный пробел в ресурсах отмечается и в прочих странах с особыми потребностями. |
Charities cannot fill the gap, as they have limited means. |
Деятельность благотворительных ассоциаций оказывается недостаточной для того, чтобы восполнить этот пробел, поскольку в их распоряжении имеются лишь ограниченные средства79. |
The mission of resolution 1540 was therefore to address that gap. |
Поэтому цель резолюции 1540 состояла именно в том, чтобы заполнить этот пробел. |
A major gap includes microinformation to analyse farmers' decision-making. |
Крупный пробел имеется в области микроданных, позволяющих анализировать принятие решений фермерами. |
Only voluntary action by developing countries could close that gap. |
Этот пробел может быть восполнен только за счет добровольных действий развивающихся стран. |
The second general gap concerns public policies aimed at children. |
Второй общий пробел в этой области связан с государственной политикой в интересах детей. |
The Convention therefore has a gap that guideline 2.6.11 endeavours to fill. |
Таким образом, по данному вопросу в Конвенции имеется пробел, который руководящее положение 2.6.11 попытается восполнить. |
UN-Women has not established an audit committee, which creates a gap in terms of the entity's oversight arrangements. |
Структура «ООН-женщины» не сформировала ревизионный комитет, в результате чего в системе средств надзора структуры возник пробел. |
The Protocol fills an important gap in the treaty-based human rights protection and accountability framework. |
Протокол заполняет важный пробел в защите прав человека на основе договора и в рамках подотчетности. |
The difficulties involved in addressing this issue could represent a significant gap in the effective implementation of the resolution. |
Сложности, связанные с решением данного вопроса, могут создать значительный пробел в эффективном осуществлении указанной резолюции. |
This creates a significant gap and leaves States without guidance in situations that involve serious human rights violations caused by private military and security company personnel. |
Это создает значительный пробел и оставляет государства без каких-либо ориентиров в ситуациях, связанных с серьезными нарушениями прав человека, совершаемыми персоналом частных военных и охранных компаний. |
Moreover, many lack effective mechanisms to encourage or monitor compliance - an "implementation gap". |
Кроме того, многие из них не располагают эффективными механизмами для поощрения или отслеживания выполнения решений, что представляет собой «пробел в реализации». |
Lack of implementation is the most defining gap in the current system of international environmental governance. |
Проблемы с выполнением - это наиболее вопиющий пробел в нынешней системе международного экологического руководства. |
Such an important knowledge gap needs to be closed. |
Этот существенный пробел информации необходимо восполнить. |
There is also an outstanding data gap for a study on the effects of trichlorfon on sewage treatment plants. |
В имеющихся данных также существует пробел, касающийся воздействия трихлорфона на водоочистные сооружения. |
This was deemed an important gap that hinders the development of an integrated, regional assessment. |
По мнению экспертов, это серьезный пробел, препятствующий проведению комплексной оценки положения дел в регионе. |
The Special Rapporteur has highlighted the existence of a normative gap at the international level. |
Специальный докладчик особо отметила нормативный пробел на международном уровне. |
Instead, a simple and pragmatic solution is needed to bridge this gap. |
Для того чтобы заполнить этот пробел требуется какое-либо простое и прагматичное решение. |