Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Пробел

Примеры в контексте "Gap - Пробел"

Примеры: Gap - Пробел
There was certainly a gap there, otherwise the Fourth Committee, which was specifically responsible for questions of decolonization, would no longer serve any purpose. Очевидно, что здесь имеется определенный пробел, иначе Четвертый комитет, занимающийся как раз вопросами деколонизации, остался бы отныне не у дел.
GIVAS aims to fill the information gap that currently exists between the point when a global crisis impacts vulnerable populations and when solid quantitative information reaches decision makers through official statistical channels. Глобальная система оповещения о последствиях и уязвимости призвана восполнить существующий в настоящее время информационный пробел между началом влияния глобального кризиса на уязвимые слои населения и моментом поступления в распоряжение руководителей надежной количественной информации по официальным статистическим каналам.
The Commission could fill yet another gap by addressing the consequences of acts performed in reliance on a reservation that was null and void. Комиссия могла бы ликвидировать еще один пробел, если бы рассмотрела вопрос о последствиях действий, предпринятых в связи с юридически ничтожной оговоркой.
The non-governmental organizations which have sprung up recently cannot fill the gap that has formed, for the following reasons: Недавно появившиеся негосударственные организации не могут заполнить образовавшийся пробел по следующим причинам:
There's a six month gap in Auggie Anderson's CIA service record, right around the time he opened that account for Arthur in Colombia. В послужном списке Августа Андерсона полугодичный пробел, как раз в то время, когда он открыл счет для Артура в Колумбии.
Since the beginning of negotiations his delegation and several others had been pointing out that there was a gap for non-CMR countries. С самого начала переговоров делегация страны оратора и некоторые другие делегации отмечали, что существует пробел для стран, не являющихся участницами КДПГ.
It fills a large gap by providing a forward-looking, integrated, multi-hazard and multi-stakeholder urban systems approach to planning and developing urban settlements. Благодаря такому перспективному, комплексному подходу планирования городских систем с учетом различных аварийных ситуаций и с задействованием многих заинтересованных сторон Программа восполняет крупный пробел в планировании и развитии городских населенных пунктов.
A gap of about USD 150 billion needs to be filled in countries that are "less investment-ready". Таким образом, еще предстоит ликвидировать пробел в размере около 150 млрд. долл. США в странах с "меньшей инвестиционной готовностью".
Although Second Life will introduce an internal voice chat soon, some language teachers have already been using messengers such as Skype to fill this gap. Хотя "Second Life" будет иметь свой собственный голосовой чат в дальнейшем, некоторые преподаватели языка уже вовсю пользуются голосовыми чатами типа Skype, чтобы восполнить этот пробел.
The provisions adopted by the Commission thus filled an important gap and his own country was particularly interested in the matter because it shared watercourses with other States. Положения, принятые КМП, восполняют тем самым существенный пробел, а Сирийская Арабская Республика в первую очередь заинтересована в данном вопросе, поскольку она выходит на водотоки, протекающие по территории и ряда других государств.
Funds of the Central Emergency Response Fund bridged the gap, and it was possible to train vaccinators and recorders for the campaign. Средства Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации заполнили этот пробел, благодаря чему стало возможным организовать подготовку лиц, делающих прививки, и регистраторов для проведения кампании.
The general consensus is that, in the short term, integrating price and expenditure information from ICP and household budget surveys will help fill the critical gap in micropoverty data. По общему мнению, в краткосрочной перспективе объединение информации о ценах и расходах, получаемой в рамках ПМС и в ходе обследований бюджетов домашних хозяйств, поможет восполнить существенный пробел в данных о нищете на микроуровне.
The Civic and Voters Education provided to the public has been made to focus on women so as to fill the gap of knowledge in this regard. При разработке программ просвещения общества по вопросам гражданского и избирательного права особый упор делается на правах и интересах женщин, с тем чтобы заполнить пробел в осведомленности населения об этих вопросах.
One delegation suggested that non-flag States and port States could take action to fill the enforcement gap. Одна делегация высказала соображение о том, что пробел в правоприменении можно ликвидировать за счет мер со стороны государств, не являющихся государствами флага, и государств порта.
Those include the Ceibal plan to provide one laptop per child, which has reduced the digital gap by providing an Internet-connected computer to every child. К их числу относится план Сейбала, в рамках которого каждый ребенок получит компьютер, что позволяет сократить цифровой пробел путем предоставления каждому ребенку компьютера с доступом к Интернету.
While alternative cash crops are being found, WFP and NGOs such as AMDA are trying to bridge the gap till their life becomes relatively stable. Пока изыскиваются альтернативные зерновые культуры для рыночного сбыта, ВПП и неправительственные организации, как, например, АВРА, пытаются восполнить пробел до тех пор, пока жизнь этих людей не станет относительно стабильной.
With this limited staffing, when a Political Affairs Officer is called to the field to support preventive initiatives, a debilitating gap of expertise and coverage results at Headquarters. Из-за ограниченности кадровых ресурсов всякий раз, когда сотрудники по политическим вопросам выезжают на места для оказания поддержки усилиям в области превентивной дипломатии, в Центральных учреждениях образуется кадровый «пробел» и оголяются те или иные участки работы.
This film is designed to close this gap: to drive home the critical importance of PPE and to deepen every worker's appreciation of their responsibility to contribute to an effective PPE policy. Наш фильм помогает восполнить этот пробел: восстановить жизненную значимость СИЗ и углубить понимание каждым работником своей ответственности за содействие укреплению стандартов по СИЗ.
Chile considered that the gap which had been left by the deletion of apartheid from the list of crimes should be filled by adding to it the "institutionalization of racial discrimination". Чили считает целесообразным заполнить пробел, возникший в результате исключения апартеида из перечня преступлений, включив вместо него институционализацию расовой дискриминации.
Unfortunately, in the international arena these two conditions are almost never met. Empowering the IMF to take over failed international banks would fill this gap - and chase away our worst nightmare. Наделение МВФ властью вступать во владение обанкротившимися международными банками заполнило бы этот пробел - и покончило бы с нашим самым страшным кошмаром.
The adoption in July 2001 of the Code of Personal Status had filled the legal gap in the area of inheritance, putting an end to that type of dispute. Следует также отметить, что с принятием в июле 2001 года Кодекса о личном статусе был заполнен юридический пробел в области наследования и положен конец спорам такого рода.
Later on the gap was obviously filled - the evidence of this is the collection of subjects left from the Nijni Novgorod Lodge of the Newly Lit Lamp by the Three Columns. Впоследствии, вероятно, этот пробел был восполнен, о чем свидетельствуют предметы из коллекции нижегородской ложи Вновь Возженного Светильника при Трех Колоннах.
It is precisely this large gap in Quebec health care which has made a number of palliative care physicians fear the adoption of a law on euthanasia and assisted suicide. Именно этот большой пробел в системе здравоохранения Квебека заставляет многих врачей - специалистов по паллиативному уходу опасаться принятия закона, легализирующего эвтаназию и помощь в самоубийстве.
It had been asked whether there existed a possibility of appeal against a death sentence. At present there was a major gap in the law on that subject. Был задан вопрос о том, можно ли обжаловать смертный приговор: в настоящее время по данному вопросу существует серьезный пробел в законодательстве.
However, this gap is filled by the provisions of the law of 21 February 2001on the laundering of assets derived from drug trafficking and other serious offences. Однако этот пробел компенсируется положениями закона от 21 февраля 2001 года об отмывании активов, полученных в результате незаконного оборота наркотиков и других серьезных правонарушений.