Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Пробел

Примеры в контексте "Gap - Пробел"

Примеры: Gap - Пробел
The Committee also recommends that the State party remove the indication of religious affiliation on identity cards and close the gap in the law which may leave some children stateless. Комитет также рекомендует государству-участнику отменить отметку в удостоверениях личности о принадлежности к определенной конфессии и ликвидировать пробел в законодательстве, из-за которого некоторые дети могут оказаться без гражданства.
Furthermore, the split would lead to coordination problems between the different State entities and create a legal gap with respect to regional activities on migrants' rights. Кроме того, такое разделение повлечет за собой проблемы координации действий между различными государственными органами и создаст пробел в законодательстве, связанный с региональной деятельностью по защите прав мигрантов.
He called for the closing of the implementation gap on those issues, stressing that the new recommendation could constitute a step forward. Он призвал устранить существующий в связи с этими вопросами пробел в деле осуществления и подчеркнул, что новая рекомендация может являться шагом вперед.
And we know, people want a lot more interesting things, but so far we haven't managed to... to cross that gap. И нам известно, что люди хотят намного более интересные вещи, но мы пока так и не смогли... заполнить этот пробел.
If we take his fibula bone and we split it into two pieces, we can use that to bridge the gap from the tumor resection. Если мы разделим его малоберцовую кость на две части, то сможем закрыть пробел после резекции опухоли.
One of you needs to fill this gap at the front! Один из Вас должен заполнить этот пробел спереди!
We don't even see that there's a gap on the map. Мы даже не видим, что у нас пробел на карте.
The reason there is a billion-year gap in our geological understanding is because of plate tectonics, The crust of the Earth has been recycled. Причина в том что есть миллиардный пробел в истории наших геологических исследований, из-за тектонического движения плит, кора земли подверглась рециркуляции.
it's enough. it fills the gap. Этого достаточно, чтобы заполнить пробел.
You're here because there's a gap in your education, not your intelligence. Вы здесь только потому, что у вас пробел в образовании, а не из-за ваших умственных способностей.
The UNECE has identified this gap and started to explore ways and means to develop a toolkit for countries wishing to evaluate and improve their logistics performance. ЕЭК ООН выявила этот пробел и начала изучать пути и средства выработки инструментария для стран, желающих оценить и улучшить свои логистические показатели.
Nor is there a suitable regional organization that could fill the gap and provide the necessary security guarantee for the military liaison officers and United Nations personnel. Нет здесь и соответствующей региональной организации, которая могла бы восполнить этот пробел и предоставить необходимые гарантии безопасности военным офицерам связи и персоналу Организации Объединенных Наций.
That creates a huge gap at a time when the greatest risk exists of relapse into conflict. Это создает огромный пробел именно в тот момент, когда существует огромный риск скатывания обратно к конфликту.
Assuming that one-half of such projects have no secured financing, the infrastructure investment gap by 2020 amounts to €36 billion and $19 billion, respectively. Если исходить из того, что гарантированного финансирования нет для половины таких проектов, то к 2020 году пробел в инвестировании инфраструктуры составит 36 млрд. евро и 19 млрд. долл., соответственно.
A gap may occur in this area when the largely GEF-funded GIWA comes to an end in 2004. В этой области может возникнуть пробел, когда в конце 2004 года прекратится финансирование ГОМВ, обеспечиваемое главным образом со стороны ФГОС.
Funding this gap requires the additional amount of $7 million for new malaria drugs, because of the recent change in the malaria drug regime. Чтобы закрыть этот пробел, нужна дополнительная сумма в 7 млн. долл. США на новые лекарства против малярии в связи с недавним изменением лекарственного режима для борьбы с малярией.
This legal vacuum leaves a dangerous gap that exposes children to the risk of abuse, further increased by the impunity factor. Этот правовой вакуум создает опасный пробел, который подвергает детей риску надругательств, который еще более усугубляется за счет фактора безнаказанности.
Thus a cut-off would be a vital element for an effective multilateral disarmament and non-proliferation mechanism that would fill an obvious gap in the existing system. Таким образом, ДЗПРМ стал бы насущным элементом эффективного многостороннего механизма разоружения и нераспространения, который восполнил бы очевидный пробел в существующей системе.
As a result, there is still a gap in understanding what the international community expects of business when it comes to human rights. В результате этого до сих пор имеется пробел в понимании того, что ожидается международным сообществом от предприятий, когда речь заходит о правах человека.
It welcomes the creation of that body, which will address a key area of United Nations activities and fill a clear institutional gap. Мы приветствуем создание этого органа, который призван решать задачи в одной из главных областей деятельности Организации Объединенных Наций и восполнить явный структурный пробел.
(k) There is a global "advocacy gap" on least developed country issues. к) имеет место глобальный «просветительский пробел» в отношении проблем наименее развитых стран.
It is hoped that this gap will be bridged during the review and appraisal exercise set to take place in 2007 and 2008. Имеется надежда, что этот пробел будет ликвидирован во время обзора и оценки, намеченных на 2007 и 2008 годы.
The Convention that we have just adopted fills an important gap in international law, which had not envisaged a specific convention to combat enforced disappearance. Только что принятая нами Конвенция заполняет серьезный пробел в международном праве, в котором до этого не было предусмотрено конкретного документа для борьбы с насильственными исчезновениями.
To exclude them would create a legal gap in situations where States and international organizations were parties to the same treaty, especially where the treaty obligations were interrelated. Исключение таких организаций создаст пробел в праве в ситуациях, когда государства и международные организации являются участниками одного и того же договора, особенно если договорные обязательства взаимосвязаны.
The experience of Sierra Leone and other countries emerging from conflict indicated clearly that there was a gap in the international community's capacity to respond promptly to impunity. Опыт Сьерра-Леоне и других стран, выходящих из конфликта, недвусмысленно указывает на то, что в возможностях международного сообщества быстро реагировать на безнаказанность существует пробел.