Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Пробел

Примеры в контексте "Gap - Пробел"

Примеры: Gap - Пробел
Although human rights declarations and conventions contain relevant provisions on citizenship or nationality, there remains a certain gap in international human rights law. Хотя декларации и конвенции о правах человека содержат соответствующие положения, касающиеся гражданства и национальной принадлежности, в международном праве, имеющем отношение к правам человека, существует определенный пробел.
At present, however, there is a gap in development assistance for preparing diversification projects which are attractive to investors. В настоящее время, однако, в рамках помощи в целях развития, связанной с подготовкой таких проектов в области диверсификации, которые привлекают инвесторов, имеется пробел.
Consultants were used to fill some of the gap, resulting in expenditures above those budgeted for this object of expenditure. Чтобы в какой-то мере заполнить этот пробел, использовались консультанты, что привело к превышению расходов по этой статье свыше уровня, предусмотренного бюджетом.
The Court would help to plug that gap and no Government should have the power to intervene, or to reduce or reject its sentences. Суд позволит заполнить этот пробел и ни одно правительство не должно иметь право вмешиваться или сокращать, или отвергать его приговоры.
In some instances the prosecution may find a gap in its chain of evidence and further investigation may be called for to strengthen the case. В некоторых случаях обвинение может обнаружить пробел в цепи доказательств, и может потребоваться дополнительное расследование для более прочного обоснования дела.
The question was under study in Senegal, and his delegation thought it should be possible to fill that gap in Senegalese law. В настоящее время данный вопрос в Сенегале обсуждается, и, по мнению делегации, этот пробел в сенегальском законодательстве, по всей видимости, будет восполнен.
The gap in the Yearbook series has been eliminated, with the 1988 and 1989 Yearbooks completed and sent to press. Устранен пробел в выпусках ежегодника: полностью оформлены и направлены в печать выпуски за 1988 и 1989 годы.
To fill this gap, it has taken the following steps: Чтобы восполнить этот пробел, Королевское правительство решило принять следующие меры:
Addition of the authorization for the courts of the enacting State to seek cooperation abroad may help to fill a gap in legislation in some States. Дополнительное предоставление судам принимающего Типовые положения государства полномочий на обращение за сотрудничеством за границу может восполнить пробел, существующий в законодательстве некоторых государств.
We have an opportunity before us to fill an important gap in the child protection framework, including through negotiation of a new resolution. Мы должны использовать имеющуюся у нас возможность и исправить серьезный пробел, который существует в системе защиты детей, в том числе посредством обсуждения новой резолюции.
We also agree with the Special Representative that there is one gap in the progress that we have noted that must be filled. Мы также согласны со Специальным представителем в том, что имеется определенный пробел в отмеченном нами прогрессе, который должен быть ликвидирован.
In particular, draft guideline 2.6.1 filled a gap in those Conventions, although some delegations had criticized the proposed definition as too narrow. В частности, проект руководящего положения 2.6.1 заполняет пробел в этих конвенциях, хотя некоторые делегации подвергли предлагаемое определение критике в качестве слишком узкого.
That new mandate, adopted by the Commission by consensus and approved by the Economic and Social Council, filled an important gap in the human rights protection system. Этот новый мандат, принятый на основе консенсуса Комиссией и утвержденный Экономическим и социальным советом, позволяет заполнить большой пробел в системе защиты прав человека.
This may be appropriate when the ABS wishes to produce an output where the researcher can cover an identified gap in expertise. Данный вариант может быть уместным в том случае, когда СБА желает подготовить материал, с помощью которого исследователь восполнит выявленный пробел в экспертизе.
Following a 10-year period of ethnically one-sided appointments, there is currently a significant gap in technical capacity within the Kosovo judicial system, which is being addressed. В настоящее время в судебной системе Косово после десятилетнего периода этнических односторонних назначений отмечается серьезный пробел в техническом потенциале, который устраняется.
Few countries have made attempts to close this gap, and in some instances the extraterritorial jurisdiction is limited to cases of breaches of the United Nations embargoes. Несколько стран пытаются устранить этот пробел, а в ряде случаев экстерриториальная юрисдикция ограничивается случаями нарушения эмбарго, введенных Организацией Объединенных Наций.
There seemed to be a gap in international law that merited attention in order to provide prompt, adequate and effective compensation to innocent victims. Как представляется, в международном праве имеется пробел, который необходимо рассмотреть в целях обеспечения оперативной, адекватной и эффективной компенсации невиновным потерпевшим.
Therefore, a comparison of the sad reality in many countries with the important international safeguards of the rights to personal integrity and dignity points to an enormous implementation gap. Поэтому сопоставление указанной печальной реальности во многих странах с важными международными гарантиями прав на личную неприкосновенность и достоинство указывает на огромный пробел в плане подлинного осуществления.
In an effort to bridge that communication gap, the Japanese Government recently provided funding to UNTAET to cover the cost of distributing 8,500 radio sets among the local population. В стремлении ликвидировать этот пробел в связи правительство Японии недавно предоставило ВАООНВТ средства на покрытие расходов по распространению 8500 радиоприемников среди местного населения.
When national judiciaries fail in their duty to prosecute the most serious crimes under international law, the International Criminal Court can step in to fill the gap. Когда национальные судебные системы не справляются со своими обязанностями по судебному преследованию за наиболее серьезные преступления по международному праву, Международный уголовный суд может проявить инициативу и заполнить пробел.
A gap in knowledge generation and measuring the impact of interventions on children and communities is being filled by guidance developed by the Inter-Agency Panel on Juvenile Justice. Пробел в плане генерирования знаний и измерения воздействия мероприятий на детей и общины заполняется с помощью указаний, вырабатываемых Межучрежденческой группой по правосудию в отношении несовершеннолетних.
This reality, together with their limitations in fielding large and specialized delegations, leaves a capacity gap that contributes to their difficulty in integrating fully into the multilateral process. Такая ситуация в сочетании с тем, что этим странам трудно направлять делегации в составе большого числа специалистов, создает пробел в их возможностях, который еще более обостряет трудности, связанные со всесторонним участием в многостороннем процессе.
Finally, the regulation of overall noise reduction, particularly in urban areas throughout Europe, would fill a gap in the existing international legislation. Наконец, восполнить пробел в существующем международном законодательстве позволила бы регламентация с целью снижения общего уровня шума, в частности в городских районах по всей Европе.
Another capacity gap that was identified relates to the difficulty of setting up proper coordination processes when several departments are stakeholders in a programme. Другой выявленный пробел в потенциале связан с трудностью организации надлежащих процессов координации в случаях, когда к осуществлению программы причастны несколько департаментов.
He was impressed by past court decisions, which had closed a gap in the law, thereby helping to ensure the primacy of the rule of law in Zambia. Его впечатляют прошлые судебные решения, которые восполнили пробел в праве и тем самым помогают обеспечивать в Замбии верховенство права.