Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Пробел

Примеры в контексте "Gap - Пробел"

Примеры: Gap - Пробел
A visible gap exists between the area code and series, but there is no possibility of confusion if the number is written down without it, unlike in the German system. Между кодом территории и серией располагается пробел, но в отличие от немецкой системы, даже в случае отсутствия пробела путаница исключена.
So, for us, paleoanthropologists, our job is to find the hard evidence, the fossil evidence, to fill in this gap and see the different stages of development. Поэтому главная задача палеоантропологов - найти неопровержимые доказательства, ископаемые свидетельства, чтобы заполнить этот пробел и увидеть различные этапы развития.
This presents an institutional gap that could be accommodated within the working methods of the Council by having periodic reports presented to the Council, by the Secretariat and the States concerned, on all regional and subregional security mechanisms. Это представляет собой пробел организационного характера, который мог бы быть устранен в рамках методов работы Совета за счет предоставления Совету Секретариатом и заинтересованными странами периодических отчетов о всех региональных и субрегиональных механизмах обеспечения безопасности.
Why is there a gap there? Откуда этот пробел? Вам видно, где он начинается?
The interest in the project shown by visiting donor representatives encouraged the Agency to begin plans to extend the programme Agency-wide, which would help fill an important gap in credit programmes in the area. Интерес, проявленный к проекту, побудил Агентство приступить к планам расширения этой программы на всю деятельность Агентства, что помогло бы заполнить крупный пробел в кредитных программах данного района.
The sponsor also expressed the view that the proposed Model Rules could fill a gap in the rules of international law, since the majority of multilateral treaties did not have detailed provisions on conciliation rules and procedures. Автор также выразил мнение, что предлагаемый типовой согласительный регламент мог бы заполнить пробел в нормах международного права, поскольку большинство многосторонних договоров не содержит подробных положений относительно правил и процедур урегулирования споров.
An indigenous representative from the Russian Federation noted a gap in the first progress report with regard to treaties from Eastern Europe and Russia and expressed the hope that the Special Rapporteur would include such data in further reports. Представитель коренного народа из Российской Федерации отметила пробел в первом докладе о ходе работы, в том что касается договоров Восточной Европы и России, и выразила надежду, что Специальный докладчик включит такую информацию в свои будущие доклады.
We once again wish to point out that any gap in domestic legislation is covered by the Convention, which has become part of domestic legislation and is therefore enforceable and binding on the national courts. Мы хотели бы еще раз указать на то, что любой пробел во внутригосударственном законодательстве заполняется положениями Конвенции, которая стала частью внутригосударственного законодательства и поэтому подлежит осуществлению и имеет обязательную силу для национальных судов.
It fills a gap in international law by extending the principle of universal criminal jurisdiction to attacks on persons participating in, or otherwise within the ambit of, operations involving exceptional risk. Она заполняет пробел в международном праве, распространяя принцип универсальной уголовной юрисдикции на нападения на лиц, которые участвуют в операциях, сопряженных с исключительным риском, или же действуют в рамках таких операций.
Mr. SIDI-ABED (Algeria) said that the Commission had elaborated a set of draft articles which, once adopted in the form of a convention, would fill an important legal gap by dealing with a basic aspect of economic and commercial relations between States. Г-н СИДИ-АБЕД (Алжир) говорит, что Комиссия выработала комплекс проектов статей, которые, будучи приняты в виде конвенции, позволят заполнить важный пробел в праве, связанный с одним из основных аспектов экономических и коммерческих отношений между государствами.
In so doing, her country was filling a legal gap created in its positive law in 1985 when it denounced the 1924 International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading. Осуществив этот шаг, Камерун восполнил пробел, образовавшийся в действующем в нем праве в 1985 году, когда он денонсировал Международную конвенцию по унификации некоторых правил, касающихся коносаментов, 1924 года.
It also welcomed the initiative for the elaboration of an international convention dealing with the safety and security of United Nations and associated personnel, which would fill an obvious gap in international law. Делегация Зимбабве приветствует инициативу по разработке конвенции об обеспечении охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, которая заполнит очевидный пробел в международном праве.
The draft articles would fill a gap in international law at a time when the risk of harm was increasing, intensifying the need for affected States and individuals to be provided with remedies. Проекты статей позволят заполнить пробел в международном праве в тот момент, когда опасность ущерба все более возрастает, что подчеркивает необходимость предоставления пострадавшим государствам и лицам средств правовой защиты.
To some extent, that gap will be closed by the compilation of environmental indicators by the Statistics Division, which will be fully coordinated with those compiled by the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) for its member States. В некоторой степени этот пробел будет восполнен в результате подготовки Статистическим отделом экологических показателей, которые будут полностью согласованы с показателями, рассчитываемыми Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) для ее государств-членов.
This is a major gap that needs to be filled, particularly in certain regions of Latin America, Africa and South-East Asia, where the problems of transboundary atmospheric pollution are increasing. Этот серьезный пробел необходимо восполнить, особенно в некоторых районах Латинской Америки, Африки и Юго-Восточной Азии, где проблемы трансграничного загрязнения атмосферы приобретают все большую актуальность.
Mr. van BOVEN said that there was a gap in the Convention since its drafters had not allowed for the case in which States parties might not cooperate with the Committee. Г-н ван БОВЕН отмечает, что в Конвенции имеется пробел, поскольку ее авторы не учли случая, когда государства-участники не будут сотрудничать с Комитетом.
The report will highlight important findings announced at the London meeting, viz., that the critical gap in knowledge of human amino acid requirements was that for lysine, which appears to be the limiting amino acid in the predominantly cereal diets of most developing countries. В докладе будут отмечены основные выводы, оглашенные на заседании в Лондоне, а именно вывод о том, что главный пробел в знаниях человека об аминокислотных потребностях был связан с лизином, который, по-видимому, является ограничивающей аминокислотой в преимущественно зернобобовой диете населения большинства развивающихся стран.
A project in Bosnia and Herzegovina involving community and school-level drug prevention measures will fill the existing gap in the post-conflict reconstruction process, in which the international community is playing a leading role. Проект в Боснии и Герцеговине предусматривает принятие мер по профилактике наркомании на уровне общин и школ, с тем чтобы заполнить существующий пробел в процессе постконфликтного восстановления, в рамках которого ведущую роль играет международное сообщество.
The UITP indicated that it would try to close this gap by including metros in its proposal to incorporate urban and public transport terms in the Glossary and Questionnaire. МСОТ сообщил, что он попытается устранить этот пробел за счет включения перевозок метрополитеном в свое предложение о внесении в глоссарий и вопросник терминологии по городскому и общественному транспорту.
He asked whether the prohibition against torture featured in the curriculum for medical staff and, if not, he hoped that that gap would be filled in the near future. Поэтому г-н Соренсен хотел бы получить уточнение по вопросу о том, включена ли подготовка по вопросам, касающимся запрещения пыток, в программу обучения медицинских работников, и надеется, что, если такая подготовка еще не предусмотрена, этот пробел будет восполнен в ближайшем будущем.
Perhaps one day, in order to reflect this evolution, we will see the United Nations Charter fill a rather peculiar gap by including the term "democracy". Возможно, в один прекрасный день эта эволюция найдет свое отражение в Уставе Организации Объединенных Наций, когда будет восполнен довольно ощутимый пробел и в нем появится термин "демократия".
Regional cooperation should also help to fill the capacity gap caused by the growing interest of countries in international assistance and the limited resources of individual institutions, including the Office of the High Commissioner, to respond to this interest. Региональное сотрудничество также должно помочь восполнить пробел в существующих возможностях, образовавшийся в результате повышения интереса стран к международной помощи и ограниченности объема ресурсов, которыми располагают отдельные организации, включая Управление Верховного комиссара, для проведения деятельности в связи с таким интересом.
Following lengthy discussions, the Commission had decided provisionally not to insist on the inclusion in the draft of provisions concerning nationality where new States were created as a result of decolonization, but several members had felt that there was a gap in that area. После долгих обсуждений Комиссия международного права временно не стала настаивать на том, чтобы в проект были включены положения, касающиеся гражданства, в случае создания новых государств в рамках деколонизации, но некоторые из ее членов полагали, что это создает в документе пробел.
He was concerned that the judgement had identified a gap in Australia's protections which could lead to a violation of its obligations under the second Optional Protocol. Оратор выражает озабоченность тем, что судебное решение выявило пробел в средствах защиты в Австралии, который может привести к нарушению ее обязательств по Факультативному протоколу.
There is a serious gap in existing regimes in terms of addressing this threat to international peace and security; that consideration should override any legal niceties regarding the resolution's possible political or technical implications, which may or may not materialize. Существует серьезный пробел в существующих режимах в связи с этой угрозой международному миру и безопасности; это рассмотрение должно привести к выяснению любых правовых тонкостей, касающихся возможных политических или технических последствий, которые могут или не могут материализоваться.