Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Пробел

Примеры в контексте "Gap - Пробел"

Примеры: Gap - Пробел
There is a significant gap in knowledge on the sources, releases, transformations and fate of mercury in the aquatic environment. В знаниях об источниках, выбросах, трансформациях и "судьбе" ртути в водной среде имеется существенный пробел.
However, a significant gap has been identified in efforts to bring to justice those who are involved in piracy. В то же время был выявлен значительный пробел в деятельности по привлечению к суду тех, кто причастен к пиратству.
This gap is partially filled by the Unidroit and the Hague Securities Conventions. Этот пробел частично восполняют Конвенция УНИДРУА и Гаагская конвенция о ценных бумагах.
Private databases close this gap as their business model allows getting fast access to the data and subsequent processing and dissemination through payment. Этот пробел восполняют частные базы данных, поскольку их бизнес-модель предоставляет им ускоренный доступ к данным и возможность их последующей обработки и распространения на коммерческих условиях.
It is hoped that the definition and examples set out in this chapter go some way to filling this gap. Ожидается, что определение и примеры, приведенные в настоящей главе, в какой-то степени помогут восполнить этот пробел.
An ongoing review of programme service delivery also identified a gap in employment services provided to low-income parents. В ходе постоянного анализа оказания услуг по программам был также выявлен пробел в услугах по трудоустройству, предоставляемых родителям с низким уровнем доходов.
Please indicate how the State party intends to fill the gap resulting from the suspension of those services. Укажите, каким образом государство-участник намерено заполнить пробел, образовавшийся в результате приостановления оказания таких услуг.
The speaker asked how UNICEF would address this particular gap. Оратор спросил, как ЮНИСЕФ будет заполнять этот конкретный пробел.
It had been announced in the National Human Rights Plan that the gap would be filled by 2010. В Национальном плане действий по правам человека было заявлено, что этот пробел будет восполнен уже в 2010 году.
He asked whether there were plans to fill that important legal gap by enacting legislation establishing an appropriate procedure. Он интересуется тем, планируется ли восполнить этот крупный правовой пробел путем введения в законодательном порядке соответствующих процедур.
But there was something missing and the Conference was unable to address that gap. Но нам чего-то не хватило, и Конференция оказалась не в состоянии восполнить этот пробел.
Guideline 5.1.2, which was intended to fill a gap in the 1978 Vienna Convention, addressed the case of a uniting or separation of States. Руководящее положение 5.1.2, призванное заполнить пробел в Венской конвенции 1978 года, касается случая объединения или отделения государств.
The 1969 Vienna Convention had left a gap regarding the consequences of an invalid reservation, which the Commission was laudably attempting to fill. Венская конвенция 1969 года оставила пробел в отношении последствий недействительной оговорки, и попытка Комиссии заполнить его весьма похвальна.
Guideline 4.5.1 (Nullity of an invalid reservation) was important because it filled an existing gap in the Vienna Conventions. Значение руководящего положения 4.5.1 (Ничтожность недействительной оговорки) состоит в том, что оно восполняет пробел, существующий в Венских конвенциях.
While the human rights approach was widely accepted, there was still a considerable implementation gap. Хотя подход, основанный на правах человека, заслужил широкое признание, в области реализации по-прежнему имеется существенный пробел.
The traditional education system - Madrasas and Quranic schools - is filling the gap left by formal schooling. Традиционная система образования - медресе и другие коранические школы - заполняют пробел, оставленный формальным школьным образованием.
To fill that gap, priority must be given to coordinating the work of the existing special procedures and mechanisms. Чтобы восполнить этот пробел, необходимо прежде всего скоординировать работу уже существующих специальных процедур и механизмов.
The sustainability of our planet depends on our being able to bridge this gap. Устойчивость развития нашей планеты зависит от нашей способности восполнить этот пробел.
UNCT-Gabon added that the ratification of this legal instrument filled a legal gap at the national level with respect to internal displacement. СГООН добавила, что ратификация этого периодического договора восполняет правовой пробел на национальном уровне в отношении вопросов внутреннего перемещения.
Mobilizing of adequate resources and expanding the range of international support measures to fill the huge financing gap for their development should receive the highest attention. Особое внимание следует обратить на мобилизацию адекватных ресурсов и расширение спектра международных мер поддержки, с тем чтобы заполнить колоссальный пробел в финансировании, необходимом для их развития.
This capacity gap has led in part to the usurpation of police powers by the SPLA. Этот пробел привел отчасти к тому, что НОАС узурпировала полицейские полномочия.
Inevitably, this gap placed a significant constraint on all those working in the field of health and human rights during this period. Данный пробел неизбежно создавал серьезные препятствия для тех, кто в это время занимался проблематикой здоровья и прав человека.
However, during this session of the General Assembly we have added to the list of accomplishments and helped to close that gap. Тем не менее в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи мы пополнили список достижений и помогли уменьшить этот пробел.
We support the call by the Secretary-General to fill the financing gap by raising the ODA volumes of the developed countries. Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря заполнить финансовый пробел за счет увеличения объемов ОПР предоставляемой развитыми странами.
Criminal accountability in such specific instances will only eventuate if the jurisdictional gap is filled by Member States. Уголовная ответственность в таких конкретных случаях будет возможной только тогда, когда такой юрисдикционный пробел заполняется государствами-членами.