The "responsibility to protect" is intended to fill that gap. |
«Ответственность за защиту» призвана восполнить этот пробел. |
Mechanisms provided by bilateral or multilateral agreements on the protection of foreign investments might not always be sufficient to fill the gap. |
Механизмы, предусмотренные двусторонними или многосторонними соглашениями в отношении защиты иностранных инвестиций, не всегда могли бы быть достаточными, чтобы заполнить этот пробел. |
He hoped that gap in the legislation would have been filled by the time the next report was submitted. |
Он надеется, что пробел в законодательстве будет заполнен ко времени представления следующего доклада. |
We are now assessing how best to fill this very regrettable gap. |
Сейчас мы занимаемся вопросом о том, как наилучшим образом восполнить этот достойный большого сожаления пробел. |
Communications technology, including the Internet, has now closed this gap. |
Сейчас коммуникационные технологии, включая Интернет, восполнили этот пробел. |
The institutionalization of the Staff College will also fill a gap in the network of learning and training institutions within the system. |
Институционализация Колледжа персонала также заполнит пробел в сети учебных и научно-исследовательских учреждений в рамках системы. |
The Secretariat cannot fill this jurisdictional gap. |
Секретариат не может заполнить такой юрисдикционный пробел. |
A further potential gap exists with respect to two other scenarios. |
Еще один возможный пробел существует в отношении двух других сценариев. |
This conceptual gap has created potential for partial implementation. |
Этот концептуальный пробел создал возможности для частичного осуществления. |
Using the Kyoto mechanisms should, in their opinion, help to close this gap. |
По их мнению, этот пробел можно будет ликвидировать за счет использования механизмов Киотского протокола. |
The Justice Rapid Response mechanism can fill that gap by providing the requisite assistance to such States. |
Механизм быстрого реагирования в области правосудия способен заполнить этот пробел за счет оказания таким государствам необходимой помощи. |
It was widely recognized as filling a gap within the broad group of organizations dealing with aspects of democracy. |
Согласно широкого распространенной точке зрения, он заполняет собой пробел в деятельности целого ряда организаций, занимающихся различными аспектами демократии. |
Accordingly, it is necessary to fill the information gap concerning various aspects of crust mining through research, exploration and technology development. |
Соответственно, необходимо ликвидировать информационный пробел, касающийся различных аспектов освоения корок, с помощью проведения исследований, разведки и технологических разработок. |
This chapter aims to fill this gap. |
Цель настоящей главы - заполнить этот пробел. |
The admission of the African Union as an observer would fill a long-standing gap. |
Принятие Африканского союза в качестве наблюдателя позволит устранить давно существующий пробел. |
The establishment of such a mechanism would address a critical gap in the international financial system. |
Создание такого механизма позволит устранить критически важный пробел в международной финансовой системе. |
The main gap lies in the coverage of business services, for which there are a large number of products. |
Основной пробел связан с охватом сферы деловых услуг, в которой насчитывается большое число наименований продукции. |
The evaluations would fill a gap by providing a systematic review of activities that required concomitant actions by several programmes of the organizations. |
Эти оценки помогут заполнить существующий пробел, обеспечив систематический обзор деятельности, которая требует одновременных действий в рамках нескольких программ организаций. |
Draft guideline 2.5.6. serves to fill that gap. |
Проект руководящего положения 2.5.6 призван заполнить этот пробел. |
The manual will help bridge an existing gap in the provision of reproductive health services. |
Это пособие позволит восполнить существующий пробел в системе услуг по охране репродуктивного здоровья. |
This might also therefore be considered to be a "gap" which the other instruments do not cover. |
Данный аспект также может рассматриваться как "пробел", не охваченный другими документами. |
My delegation believes that it is through such sharing of intelligence information that the gap in non-proliferation controls can be bridged. |
Моя делегация считает, что именно за счет такого обмена разведывательной информацией можно устранить пробел в плане контроля за распространением. |
Even this theoretical gap will, however, be closed when the legislation referred to in paragraph 5 above is enacted. |
Однако даже этот теоретический пробел будет устранен с принятием законодательства, упомянутого в пункте 5 выше. |
That gap was largely due to the absence of approved CDM methodologies for such bioenergy project activities. |
Этот пробел главным образом связан с отсутствием утвержденных методик МЧР для таких проектов в области биоэнергетики. |
The international community must strive to fill that gap. Notes |
Международное сообщество должно принять все необходимые меры, с тем чтобы восполнить этот пробел. |