| The "responsibility to protect" is intended to fill that gap. | «Ответственность за защиту» призвана восполнить этот пробел. |
| Mechanisms provided by bilateral or multilateral agreements on the protection of foreign investments might not always be sufficient to fill the gap. | Механизмы, предусмотренные двусторонними или многосторонними соглашениями в отношении защиты иностранных инвестиций, не всегда могли бы быть достаточными, чтобы заполнить этот пробел. |
| He hoped that gap in the legislation would have been filled by the time the next report was submitted. | Он надеется, что пробел в законодательстве будет заполнен ко времени представления следующего доклада. |
| We are now assessing how best to fill this very regrettable gap. | Сейчас мы занимаемся вопросом о том, как наилучшим образом восполнить этот достойный большого сожаления пробел. |
| Communications technology, including the Internet, has now closed this gap. | Сейчас коммуникационные технологии, включая Интернет, восполнили этот пробел. |
| The institutionalization of the Staff College will also fill a gap in the network of learning and training institutions within the system. | Институционализация Колледжа персонала также заполнит пробел в сети учебных и научно-исследовательских учреждений в рамках системы. |
| The Secretariat cannot fill this jurisdictional gap. | Секретариат не может заполнить такой юрисдикционный пробел. |
| A further potential gap exists with respect to two other scenarios. | Еще один возможный пробел существует в отношении двух других сценариев. |
| This conceptual gap has created potential for partial implementation. | Этот концептуальный пробел создал возможности для частичного осуществления. |
| Using the Kyoto mechanisms should, in their opinion, help to close this gap. | По их мнению, этот пробел можно будет ликвидировать за счет использования механизмов Киотского протокола. |
| The Justice Rapid Response mechanism can fill that gap by providing the requisite assistance to such States. | Механизм быстрого реагирования в области правосудия способен заполнить этот пробел за счет оказания таким государствам необходимой помощи. |
| It was widely recognized as filling a gap within the broad group of organizations dealing with aspects of democracy. | Согласно широкого распространенной точке зрения, он заполняет собой пробел в деятельности целого ряда организаций, занимающихся различными аспектами демократии. |
| Accordingly, it is necessary to fill the information gap concerning various aspects of crust mining through research, exploration and technology development. | Соответственно, необходимо ликвидировать информационный пробел, касающийся различных аспектов освоения корок, с помощью проведения исследований, разведки и технологических разработок. |
| This chapter aims to fill this gap. | Цель настоящей главы - заполнить этот пробел. |
| The admission of the African Union as an observer would fill a long-standing gap. | Принятие Африканского союза в качестве наблюдателя позволит устранить давно существующий пробел. |
| The establishment of such a mechanism would address a critical gap in the international financial system. | Создание такого механизма позволит устранить критически важный пробел в международной финансовой системе. |
| The main gap lies in the coverage of business services, for which there are a large number of products. | Основной пробел связан с охватом сферы деловых услуг, в которой насчитывается большое число наименований продукции. |
| The evaluations would fill a gap by providing a systematic review of activities that required concomitant actions by several programmes of the organizations. | Эти оценки помогут заполнить существующий пробел, обеспечив систематический обзор деятельности, которая требует одновременных действий в рамках нескольких программ организаций. |
| Draft guideline 2.5.6. serves to fill that gap. | Проект руководящего положения 2.5.6 призван заполнить этот пробел. |
| The manual will help bridge an existing gap in the provision of reproductive health services. | Это пособие позволит восполнить существующий пробел в системе услуг по охране репродуктивного здоровья. |
| This might also therefore be considered to be a "gap" which the other instruments do not cover. | Данный аспект также может рассматриваться как "пробел", не охваченный другими документами. |
| My delegation believes that it is through such sharing of intelligence information that the gap in non-proliferation controls can be bridged. | Моя делегация считает, что именно за счет такого обмена разведывательной информацией можно устранить пробел в плане контроля за распространением. |
| Even this theoretical gap will, however, be closed when the legislation referred to in paragraph 5 above is enacted. | Однако даже этот теоретический пробел будет устранен с принятием законодательства, упомянутого в пункте 5 выше. |
| That gap was largely due to the absence of approved CDM methodologies for such bioenergy project activities. | Этот пробел главным образом связан с отсутствием утвержденных методик МЧР для таких проектов в области биоэнергетики. |
| The international community must strive to fill that gap. Notes | Международное сообщество должно принять все необходимые меры, с тем чтобы восполнить этот пробел. |