| I invite further reflection on how that gap could be filled. | Я предлагаю еще раз подумать над тем, каким образом можно было бы восполнить этот пробел. |
| The establishment of the WTO should fill an important gap and introduce a key new partner in the United Nations system. | Учреждение ВОТ должно восполнить важный пробел и способствовать появлению нового ключевого партнера в системе Организации Объединенных Наций. |
| Thus, opportunities will exist for developing countries to fill this gap. | Поэтому у развивающихся стран будут иметься возможности для того, чтобы восполнить этот пробел. |
| Mr. VILCHEZ ASHER (Nicaragua) said that a permanent international criminal court would fill a gap in international law. | Г-н ВИЛЬЧЕС АШЕР (Никарагуа) говорит, что постоянный международный уголовный суд заполнил бы пробел в международном праве. |
| The theoretical gap would thus be filled in practice thanks at least to the latter provision. | Таким образом, на практике теоретически возможный пробел ликвидировался по крайней мере благодаря последнему положению. |
| The rules of State responsibility may operate to fill this gap in the protection of human rights. | Такой пробел в области защиты прав человека может быть заполнен на основе действия правил, регулирующих ответственность государств. |
| This suggestion was supported by some delegations who felt that any gap in the definition should be filled. | Это предложение получило поддержку ряда делегаций, по мнению которых любой пробел в определении должен быть заполнен. |
| The international community clearly had an interest in filling this gap in the law as quickly as possible. | Международное сообщество, безусловно, должно в кратчайшие возможные сроки заполнить этот пробел в праве. |
| It's none of my business but there was a gap in your profile... | Ёто в общем не мое дело, но в вашем досье существует пробел. |
| In order to stimulate the process of diversification, it is necessary to fill this gap. | В целях стимулирования процесса диверсификации необходимо заполнить указанный пробел. |
| We are encouraged by the Secretary-General's determination to fill this gap. | Мы вдохновлены решимостью Генерального секретаря ликвидировать этот пробел. |
| As a result, an important gap in international assistance has been filled. | Таким образом, был ликвидирован существенный пробел в области оказания гуманитарной помощи. |
| This gap should be addressed by a future international instrument. | Этот пробел должен быть устранен в будущем международном договоре . |
| Responses to the Group's questionnaire have not filled this gap. | Ответы на вопросник Группы не восполнили этот пробел. |
| An important gap would be filled by the Bill, which had already been adopted by one of the Houses of Parliament. | ЗЗ. Этим законопроектом, уже принятым одной из палат Парламента, будет восполнен крупный пробел. |
| The Court should fill the gap in national and regional jurisdictions, and its actions should be facilitated and accepted by States. | Суд должен заполнить пробел в национальных и региональных юрисдикциях, и его деятельность должна быть облегчена и признана государствами. |
| The draft Convention may not be perfect; however, it is useful and fills an important gap in our existing treaties. | Проект Конвенции, возможно, не является совершенным; однако он является полезным и заполняет важный пробел в существующей у нас системе договоров. |
| There is also a gap in the availability of comparable environmental statistics and indicators at the international level. | Еще один пробел связан с отсутствием сопоставимых статистических данных по окружающей среде и экологических показателей на международном уровне. |
| Another gap in the command structure is at the intermediate inspecteur level. | Другой пробел в рамках командной структуры образовался непосредственно на уровне инспекторов. |
| For the other countries without any satisfactory data source, the gap cannot be filled without significant progress at national level. | Что касается других стран, не располагающих надежными источниками данных, то заполнить этот пробел без серьезного прогресса на национальном уровне невозможно. |
| OIOS believes that this gap has led to circumvention of the rules, thus violating their spirit. | УСВН считает, что этот пробел позволил обойти правила и тем самым нарушить их положения. |
| The High-Level Segment offers a timely opportunity to fill this gap. | Сегмент высокого уровня предоставляет своевременную возможность восполнить этот пробел. |
| But we should not let that small gap blind us to the programme's great potential for progress and momentum. | Но нам не следует допустить, чтобы этот небольшой пробел затмевал у нас огромный потенциал этой программы в плане достижения прогресса и поступательного движения. |
| There appeared to be a legislative gap. | Это представляет собой некий пробел в законодательстве. |
| The World Bank and the International Finance Corporation are in a unique position to end the knowledge gap in a systematic way. | Всемирный банк и Международная финансовая корпорация имеют все возможное для того, чтобы систематическим образом закрывать такой пробел в знаниях. |