Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Пробел

Примеры в контексте "Gap - Пробел"

Примеры: Gap - Пробел
The database is intended to fill a gap in the statistical analysis and supplement the narrative on mine action for better informed policy-making. Упомянутая база данных призвана восполнить пробел в статистическом анализе и служить дополнением к текстовой информации о деятельности, связанной с разминированием, в интересах выработки более взвешенной политики.
Several States underscored that Conclusions are intended to address an identified gap in guidance and that care should be exercised in the selection of issues to be addressed. Несколько государств подчеркнули, что заключения призваны восполнить выявленный пробел в плане руководства и что к выбору рассматриваемых вопросов следует подходить с осторожностью.
Moreover, such an instrument would fill a gap in international law since that aspect of immunity was not codified in the existing legal instruments. Кроме того, такой документ заполнил бы пробел в международном праве, так как этот вид иммунитета не кодифицирован в действующих правовых документах.
By adopting the draft resolution, the Committee would be helping to fill a significant legal gap and making an important contribution to improving the protection of children's rights. Приняв этот проект резолюции, Комитет поможет ликвидировать существенный правовой пробел и внесет важный вклад в укрепление защиты прав детей.
A convention should be considered only if it was determined that the jurisdictional gap was truly significant and that there were no other means of remedy. Возможность разработки конвенции должна рассматриваться только в случае, если будет установлено, что юрисдикционный пробел действительно значителен и что нет других средств для его устранения.
The agreement aims to fill a crucial gap in the management of high-seas fisheries in the South Pacific Ocean. Переговоры ставят себе целью заполнить опасный пробел в управлении рыбными запасами открытого океана в Южной части Тихого океана.
The experts are not convinced and consider that there is rather an application gap in the effective protection against discrimination by private actors. Эксперты сомневаются в целесообразности такой меры и считают, что скорее существует пробел с точки зрения правоприменения в области эффективной защиты против дискриминации со стороны частных лиц.
These organizations have collaborated with other partners to produce a number of products which, by portraying the human side of road traffic crashes, fill an important gap. Эти организации во взаимодействии с другими партнерами подготовили ряд документов, которые, отражая чисто человеческую сторону дорожных аварий, позволяют заполнить весьма существенный пробел.
In order to close the jurisdictional gap, it is important that there be a number of jurisdictional bases upon which Member States could assert jurisdiction. Чтобы устранить юрисдикционный пробел, весьма важно располагать рядом юрисдикционных основ, на которых государства-члены могли бы утверждать свою юрисдикцию.
The Ministry of Women's Affairs and the Ministry of Justice would remedy any gap in the law. Министерство по делам женщин и Министерство юстиции заполнят любой пробел в законодательстве.
The United Nations system, through the Task Force, has filled an important gap: providing a forum for discussing strategic issues and coordinating action. Система Организации Объединенных Наций заполнила через Целевую группу существенный пробел, связанный с отсутствием форума для обсуждения стратегических вопросов и координации деятельности.
In many areas, there is a huge knowledge gap on how best to adapt agricultural systems to climate change. Во многих областях существует колоссальный пробел в знаниях относительно наиболее эффективных методов адаптации сельскохозяйственных систем к изменению климата.
It was also observed that sometimes, when local authorities fail to deliver services, NGOs have filled the gap and financed infrastructure for poor neighborhoods. Было также указано на то, что иногда, когда местным органам власти не удается оказать те или иные услуги, НПО заполняют этот пробел и финансируют создание объектов инфраструктуры в бедных районах.
The guidelines on treaty monitoring bodies filled the gap resulting from the unsuccessful attempts to include such provisions in the 1969 Vienna Convention. Руководящие положения, касающиеся органов по наблюдению за выполнением договоров, позволяют заполнить пробел в этой области, обусловленный тем, что попытки включить подобные положения в Венскую конвенцию 1969 года не увенчались успехом.
The Special Rapporteur had recommended filling that gap as soon as possible, if possible immediately following the elections of 24 June 2007. Специальный докладчик рекомендовал, чтобы этот пробел был как можно скорее заполнен, а именно сразу же после выборов 24 июня.
The establishment of the Peacebuilding Commission in 2005 was meant to fill a gap by giving the necessary attention to countries emerging from conflict. Учреждение Комиссии по миростроительству в 2005 году должно было заполнить пробел путем уделения особого внимания странам, пережившим конфликты.
This valuable information enables donors either to build on the skills, training or equipment previously provided or else to identify a particular gap for further detailed attention. Благодаря этой ценной информации доноры могут либо заниматься повышением квалификации, совершенствованием подготовки персонала или модернизацией оборудования, то есть действовать в рамках уже оказанных ранее услуг, либо, выявив какой-либо конкретный пробел, предпринять дополнительные усилия для его ликвидации.
OECD has recently secured the necessary funding for the resumption of the compilation of bilateral loans data, closing a significant gap in the Hub arising from resource constraints. Недавно ОЭСР заручилась необходимым финансированием для возобновления сбора и обработки данных о двусторонних кредитах, что устраняет значительный пробел в данных Центра, обусловленный ограниченностью объема ресурсов.
Internationally it may be necessary to fill the normative gap left by existing human rights instruments and international policy documents on ageing. На международном уровне может оказаться необходимым заполнить нормативный пробел в существующих документах по правам человека и международных программных документах по проблеме старения.
The establishment of the human rights advisory panel will address this gap in human rights protection in Kosovo. Создание консультативной группы по правам человека заполнит этот пробел в системе защиты прав человека в Косово.
It would enable Member States to establish jurisdiction over crimes committed by their nationals on the territory of a host State and would therefore fill a major legal gap. Оно позволило бы государствам-членам установить юрисдикцию в отношении преступлений, совершенных их гражданами на территории принимающего государства, и таким образом ликвидировать важный пробел в правовой сфере.
Given the record of peace accords that have failed in their first years, those reform initiatives fill a long-standing gap in our peacemaking architecture. С учетом количества мирных соглашений, которых постигает неудача уже в первые годы, эти инициативы по реформе позволят нам преодолеть давний пробел в нашей архитектуре миротворчества.
The political gap was the most significant and had to be bridged by developing countries in order to fill the three other gaps. Политический пробел является самым существенным, и развивающимся странам необходимо восполнить его для того, чтобы иметь возможность заняться тремя остальными.
Was the State party planning to remedy this gap? Планирует ли государство-участник устранить имеющийся пробел?
The fact that the Government had maintained the reservation did not imply that there was a gap in protection. Тот факт, что правительство сохранило оговорку, не означает, что имеется пробел в защите.