The Commission's work helped to close the gap and reflected the practical achievements possible within the United Nations system. |
Работа Комиссии помогает заполнить пробел и отражает практические достижения, возможные в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
We believe that this Commission has filled a large gap in the United Nations system. |
Мы считаем, что эта Комиссия заполнила серьезный пробел в системе Организации Объединенных Наций. |
Such an agreement would unquestionably fill the existing gap which the current legal regime lacks. |
Такое соглашение бесспорно восполнило бы существующий пробел, которым страдает нынешний правовой режим. |
There is no question that we need to address that gap as a matter of urgency. |
Нет никакого сомнения в том, что нам нужно заполнить этот пробел в первоочередном порядке. |
By bridging this communication gap, the United Nations has expanded its activities in Africa's largest listenership. |
Восполняя этот пробел в коммуникации, Организации Объединенных Наций доносит теперь информацию о своей деятельности до крупнейшей в Африке аудитории. |
A key task of the Commission is to eliminate a serious gap in the international system of post-conflict peacebuilding. |
Ключевая задача Комиссии - устранить серьезный пробел в международной системе постконфликтного миростроительства. |
All the experts agreed with the general approach and saw a gap that needed to be filled. |
Все эксперты выразили согласие с общим подходом и с тем, что существует пробел, который необходимо заполнить. |
The expert panels will help to fill the gap, but the cooperation of Member States will remain vital. |
Группы экспертов могли бы заполнить этот пробел, однако сотрудничество с государствами-членами по-прежнему будет иметь исключительно важное значение. |
Traditional knowledge by necessity fills a gap in small islands, where pure science data collection is sparse. |
Традиционные знания по необходимости заполняют пробел на малых островах, где сбор чисто научных данных весьма редок. |
There seemed to be a gap in the distribution of responsibilities between the Ombudsman and the Commissioner for Human Rights. |
На его взгляд, в распределении функций между Омбудсменом и Комиссаром по правам человека заметен пробел. |
In this regard there is a gap in international human rights jurisprudence. |
В этой сфере международного права в области прав человека существует пробел. |
But I doubt that this gap is evidence of different cognitive abilities. |
Но я сомневаюсь, что этот пробел - доказательство отличающихся познавательных способностей. |
The United Nations through its global studies on transnational organized crime, is trying to fill this gap. |
Организация Объединенных Наций пытается устранить этот пробел с помощью ее глобальных исследований по вопросам транснациональной организованной преступности. |
Developing nations will have to step up to fill the gap. |
Заполнить этот пробел придётся развивающимся странам. |
The Organization lost no time in filling this gap. |
Организация быстро постаралась заполнить этот пробел. |
It would undoubtedly fill a major gap in the existing international legal regime of anti-terrorist cooperation among States. |
Он, без сомнения, восполнит важный пробел в существующем международно-правовом режиме антитеррористического сотрудничества государств. |
We believe there is a major gap in the international system. |
По нашему мнению, в международной системе имеется крупный пробел. |
There has been a significant gap in the dissemination of this information to certain groups since the discontinuation of the Home Management Program. |
Имеется существенный пробел в распространении такой информации среди некоторых групп, образовавшийся после прекращения программы эксплуатации домов. |
The Counter-Terrorism Committee would be obliged to know how Panama proposes to fill this gap in its current penal laws. |
Контртеррористический комитет был бы признателен за информацию о том, как Панама намерена устранить этот пробел в существующем уголовном законодательстве. |
In the short term, this will be met by imports, although planted forests will eventually assist in filling the gap. |
В краткосрочном плане дефицит будет покрываться за счет импорта, хотя постепенно лесонасаждения помогут заполнить этот пробел. |
As such the report of study findings will help fill an important knowledge gap. |
В этом качестве доклад о выводах исследования поможет ликвидировать серьезный пробел в знаниях. |
A further gap identified by IFCS Forum IV concerned vulnerable populations such as children, women and the elderly. |
Еще один пробел, выявленный МФХБ на своей четвертой сессии, касается вопроса об уязвимых группах населения, таких как женщины, дети и лица преклонного возраста. |
The convening of the national conference on education in September 1994 helped to fill that gap. |
Проведение Всеобщего совещания по вопросам образования, организованного в сентябре 1994 года, позволило восполнить пробел в данной области. |
There is a major institutional gap in addressing countries under stress and countries emerging from conflict. |
Существует большой институциональный пробел в решении проблем, с которыми сталкиваются страны, находящиеся в состоянии напряженности, и страны, выходящие из конфликта. |
However, many of these institutions have been abolished and the private sector has not filled the gap. |
Однако большинство этих учреждений было ликвидировано, при этом частный сектор не заполнил образовавшийся пробел. |