Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Пробел

Примеры в контексте "Gap - Пробел"

Примеры: Gap - Пробел
The ongoing negotiations to establish SWIOFC should close the jurisdictional gap in that part of the Indian Ocean. В результате продолжения переговоров о создании СВИОФК должен быть ликвидирован юрисдикционный пробел в этой части Индийского океана.
It was that gap the draft resolution aimed to fill. Именно этот пробел призван заполнить данный проект резолюции.
The speaker concluded his presentation by calling on the international community to close that institutional gap at the international level. В завершение своего выступления оратор призвал международное сообщество ликвидировать этот институциональный пробел на международном уровне.
Understanding more fully the link between human security and HIV/AIDS is a potential knowledge gap. Понимание в более полной мере взаимосвязи между безопасностью человека и ВИЧ/СПИДом - потенциальный пробел в знаниях.
That gap has led to an increase in the number of protectionist and distorting trade measures by developed countries. Этот пробел привел к введению большего числа протекционистских и диспропорциональных торговых мер со стороны развитых стран.
Torture rehabilitation centres fill a gap and provide highly specialized medical and psychosocial care to those in need. Центры для реабилитации жертв пыток выполняют этот пробел и обеспечивают оказание высококачественных специализированных медицинских и психосоциальных услуг тем, кто в них нуждается.
This points to a gap in the implementation and enforcement of existing regulations and standards. Это указывает на пробел в осуществлении и обеспечении исполнения существующих постановлений и стандартов.
The new tools have filled a gap on the topic and have served to support the efforts of countries in this regard. Новые инструменты восполнили пробел в этой тематической области и способствовали поддержке усилий стран в этом отношении.
However, there has been a gap in engagement since the project, while second generation challenges have emerged. Однако после завершения проекта имел место пробел в осуществлении деятельности, когда возникли проблемы второго поколения.
There is still major information gap with regard to measurements of releases from technologies typically used in developing countries. По-прежнему сохраняется серьезный пробел в данных о выбросах в рамках технологий, широко применяемых в развивающихся странах.
This leaves a potential data gap for SCCPs in relation to this endpoint. В этой связи потенциально возникает информационный пробел для КЦХП в отношении этого критического параметра.
The first is the delivery gap, which is the shortfall between global commitments and their actual delivery. Первым является так называемый «пробел в области осуществления», который представляет собой разрыв между глобальными обязательствами и их фактическим выполнением.
States must urgently address this "impunity gap" and make the necessary changes to the governing legal frameworks in which they operate. Государства должны безотлагательно устранить этот «пробел, ведущий к безнаказанности» и внести необходимые изменения в регулятивные правовые механизмы, в рамках которых они осуществляют свою деятельность.
They encouraged the international community to fill the resource gap to ensure that local elections would be held in a timely manner. Они призвали международное сообщество заполнить пробел в ресурсах для обеспечения своевременного проведения местных выборов.
The adoption of a voluntary G-20 "standstill pact" was partly an attempt to fill such a gap. Одной из попыток восполнить такой пробел отчасти стало принятие добровольного "пакта о сохранении статус-кво" Г-20.
Chile stated that a convention would complement the Madrid Plan of Action by eliminating the normative gap in current international legal instruments. Чили заявила, что конвенция дополнила бы Мадридский план действий, ликвидировав нормативный пробел, который имеет место в существующих международных договорно-правовых документах.
The largest gap exists in the area of information and publicity on equal treatment in employment relationships. Самый большой пробел существует в области информации о равном обращении в трудовых отношениях и пропаганды этого принципа.
I appeal to Member States to contribute military helicopters as a matter of urgency in order to fill this critical capability gap. Я призываю государства-члены в срочном порядке поставить военные вертолеты, с тем чтобы заполнить этот исключительно критический пробел в потенциале.
The Commission's failure to adopt the framework leaves a significant gap in the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation. Непринятие Комиссией решения о рамках создало существенный пробел в деле осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений.
If this gap persists, the Mission's capacity to carry out its mandate will be undermined. Если этот пробел сохранится, то возможности Миссии по выполнению своего мандата будут подорваны.
The glaring gap is in the implementation of those commitments. Вопиющий пробел возникает, когда дело доходит до осуществления обязательств.
It was acknowledged that a major gap existed at the United Nations strategic level in dealing with this issue. Было признано, что на стратегическом уровне у Организации Объединенных Наций имеется крупный пробел в решении этого вопроса.
The proposed arms trade treaty will fill an important gap in the non-proliferation of weapons, and is long overdue. Предлагаемый договор о торговле оружием заполнит серьезный пробел в режиме нераспространения оружия и давно уже назрел.
Draft guideline 4.5.1 is important since it fills an existing gap in the Vienna Conventions. Проект руководящего положения 4.5.1 имеет важное значение, поскольку он восполняет пробел, существующий в Венских конвенциях.
There is a gap in the legal protection of the urban poor at the international level. Налицо пробел в системе правовой защиты бедных слоев городского населения на международном уровне.