Fizeau found that at a certain rate of rotation, the beam would pass through one gap in the wheel on the way out and the next gap on the way back. |
Физо обнаружил, что при определённой скорости вращения луч будет проходить через один пробел в колесе на пути и следующий разрыв на обратном пути. |
It was recognized that a technical assistance gap existed in this area and that UNIDO's present mandate and experience qualified it for a significant role in filling that gap. |
Было признано, что существует пробел в ока-зании технической помощи в этой области и что в настоящее время мандат и опыт ЮНИДО позволяют Организации играть существенную роль в заполнении этого пробела. |
Although the people of the interior region had a gap to bridge, that gap was quickly narrowing. |
Хотя населению глубинных районов предстоит еще заполнить этот пробел, данный процесс идет весьма быстро. |
In other words, the intention has been that where there is a gap in the claimant providing complete documentary evidence to support a particular kind of loss type, the Acceptable Explanatory Statement, given the surrounding circumstances, might be relied upon to fill such a gap. |
Иными словами, Группа исходила из того, что в тех случаях, когда в представляемых заявителем документальных свидетельствах для обоснования конкретного вида потерь возникает пробел, то для его восполнения можно было бы с учетом всех сопутствующих обстоятельств опираться на приемлемую пояснительную записку. |
That was a gap in international law, and the draft principles sought to fill the gap through the provision that States should take all necessary measures to ensure the availability of prompt and adequate compensation for victims of transboundary damage caused by hazardous activities. |
В международном праве в этом вопросе имеется пробел, и обсуждаемый проект принципов призван заполнить его положением, в соответствии с которым государства должны принимать все необходимые меры для обеспечения наличия безотлагательной и соответствующей компенсации тем, кто пострадал от трансграничного вреда, причиненного опасными видами деятельности. |
The principles were general and residual in nature and would help fill a significant gap in the international legal order. |
Эти принципы являются общими и остаточными по характеру и помогут заполнить значительный пробел в международном правопорядке. |
That was a gap that a rule of law unit could fill. |
Это пробел, который может заполнить подразделение по содействию верховенству права. |
There was also a gap in the legal process. |
Налицо также пробел и в системе судопроизводства. |
This food gap has been partially covered by food aid, and imports from neighbouring countries. |
Пробел в удовлетворении потребностей в продовольствии частично восполнялся продовольственной помощью и поставками из соседних стран. |
And only now can the gap be considered completely filled as this disk contains the full legacy of the project. |
Но только теперь пробел можно считать полностью заполненным, поскольку этот диск содержит в себе всё наследие проекта. |
Rancid News filled the gap left by these two zines for a short while. |
Rancid News заполнил пробел, оставленный этими двумя зинами на короткое время. |
This gap was soon filled by third parties, such as, OpenFeint Plus AGON Online and Scoreloop. |
Этот пробел вскоре был заполнен третьими сторонами, такими как OpenFeint, Plus+, AGON Online и Scoreloop. |
Each custom number starts with the letter denoting voivodeship and a single digit, followed by the gap. |
Каждый заказанный номер начинается с буквы, обозначающей воеводство и одной цифры после которой следует пробел. |
Instead, religion has replaced this gap, which provides a basis for identity and commitment that transcends national boundaries and unites civilizations. |
Вместо этого религия заменила этот пробел, который обеспечивает основу для идентичности и приверженности, которая выходит за рамки национальных границ и объединяет цивилизации. |
There exists a gap in MySQL versions between 5.1 and 5.5, while MariaDB issued 5.2 and 5.3 point releases. |
Но существует пробел в версиях MySQL между 5.1 и 5.5, в то время как MariaDB имеет точечные выпуски (англ. point releases) под номерами 5.2 и 5.3. |
Sorry, I've got a gap. |
Простите, тут у меня пробел. |
There's a gap, and it affects all the other stories. |
Здесь есть пробел, и он влияет на все остальные истории. |
And so the sense that I had was there was a giant gap here. |
Поэтому я осознал, что здесь был гигантский пробел. |
This is a surprising and prominent gap in the literature. |
Это заметный и удивительный пробел в научной литературе. |
Redress was founded to fill that gap. |
ShelterBox был создан, чтобы заполнить этот пробел. |
This icon inserts a gap or space between placeholders. |
Этот значок вставляет пробел между местозаполнителями. |
Had a gap in my schedule. |
У меня был пробел в расписании. |
It considered that that gap required attention by the Organization. |
Она сочла, что данный пробел требует внимания со стороны Организации. |
Women in Western Europe have long since bridged the education gap with their male peers. |
Женщины в Западной Европе давно уже заполнили пробел в образовании между собой и мужчинами. |
There's a gap, and it affects all the other stories. |
Здесь есть пробел, и он влияет на все остальные истории. |