Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Пробел

Примеры в контексте "Gap - Пробел"

Примеры: Gap - Пробел
It is designed to fill a critical gap in the architecture of the United Nations. Она призвана заполнить крайне важный пробел в архитектуре Организации Объединенных Наций.
As formal and consistent monitoring procedures do not exist for reported other resources there, indeed, is a gap in procedures . Поскольку официальных и последовательных процедур контроля для других ресурсов, по которым представляются доклады, не существует, то в процедурах действительно имеется пробел».
A subregional facility such as UNOWA potentially contributes to filling that gap. Такая субрегиональная структура, как ЮНОВА, может заполнить этот пробел.
A serious gap in data and analysis relating to the financing of adaptation was identified in the report. В докладе был выявлен серьезный пробел в данных и анализе, связанных с финансированием адаптации.
Despite this gap, there was broad recognition that substantial additional funding will be required to support effective adaptation action. Однако, несмотря на этот пробел, был широко признан тот факт, что для оказания поддержки эффективным адаптационным мерам потребуются значительные дополнительные финансовые средства.
The Senior Management Network initiative addresses an important gap in United Nations system needs. Эта инициатива, предназначенная для сети старших руководителей, заполняет пробел в одной важной области в системе Организации Объединенных Наций.
The Second Decade can provide an important opportunity to address this gap. Второе десятилетие дает возможность устранить этот пробел.
A noticeable gap was identified in the area of climate change. Серьезный пробел обнаружился в области, касающейся изменения климата.
Closing an historic gap in human rights protection under the international system, the Optional Protocol represents a veritable milestone. Факультативный протокол, который ликвидирует исторический пробел в области защиты прав человека в рамках международной системы, представляет собой поистине эпохальное событие.
There has been a gap in the preventive response on the ground. В реальных условиях на местах существует пробел в превентивном реагировании.
In many settings where the health care system is already overburdened, women have stepped in and filled the gap. Во многих районах, в которых система медицинского обслуживания и без того перегружена, женщины восполнили возникший пробел.
Priority has been given to efforts to prepare a legislative initiative which will fill this gap in the law. В этой связи особое место отводится усилиям по разработке законопроекта, призванного восполнить этот пробел в законодательстве.
Filling that gap is an urgent priority. Настоятельно необходимо безотлагательно ликвидировать этот пробел.
In order to fill that gap, eight integrated land-use plans had been drawn up. Чтобы заполнить этот пробел, было разработано восемь комплексных планов обустройства территории для организации использования земель.
Such a gap in data records will affect the future assessment of progress made. Такой пробел в данных учета отразится на результатах будущих оценок достигнутого прогресса.
This tragic gap in civilian protection associated with prolonged occupation seems completely unaddressed in the existing international humanitarian law framework. Как представляется, такой катастрофический пробел в вопросе защиты гражданского населения, находящегося под продолжительной оккупацией, никоим образом не устраняется в рамках существующей основы международного гуманитарного права.
The first protection gap relates to the lack of specific provisions on children in migration laws, policies and programmes. Первый пробел заключается в том, что миграционное законодательство, миграционная политика и соответствующие программы не содержат специальных положений о защите детей.
In particular, where persons are forcibly displaced across an international border, there is a major normative gap. В частности, в тех случаях, когда лица подвергаются насильственному перемещению через международную границу, имеет место существенный нормативный пробел.
The existing information gap involves a risk which again refers to public trust. Существующий пробел в информации создает опасность снижения общественного доверия.
India is uniquely positioned as a source of low-priced and effective generic antiretroviral drugs that could fill that critical gap. Индия занимает уникальное положение, производя недорогие и эффективные непатентованные антиретровирусные препараты, которые могут устранить этот серьезный пробел.
However, the noticeable gap that remains between policies and their effective implementation must be closed. Вместе с тем необходимо ликвидировать заметный пробел, который сохраняется между стратегиями и их эффективным осуществлением.
This clearly shows a large gap when estimating the amount of world industrial waste. Это явно показывает большой пробел в оценке объема мировых промышленных отходов.
Another gap is the limited availability and accessibility of risk-sharing mechanisms, such as insurance, in the most vulnerable countries. Еще один пробел заключается в ограниченности в наиболее уязвимых странах наличия и доступности механизмов распределения рисков, таких, как страхование.
A major gap is the lack of spatially differentiated socio-economic information, especially at the subnational scale. Основной пробел заключается в нехватке социально-экономической информации с пространственной дифференциацией, особенно в субнациональном масштабе.
Some donor-funded micro-credit programmes do exist to fill this gap and are implemented by NGOs. Существуют некоторые финансируемые донорами программы микрокредитования, заполняющие этот пробел, которые осуществляются неправительственными организациями.