It is designed to fill a critical gap in the architecture of the United Nations. |
Она призвана заполнить крайне важный пробел в архитектуре Организации Объединенных Наций. |
As formal and consistent monitoring procedures do not exist for reported other resources there, indeed, is a gap in procedures . |
Поскольку официальных и последовательных процедур контроля для других ресурсов, по которым представляются доклады, не существует, то в процедурах действительно имеется пробел». |
A subregional facility such as UNOWA potentially contributes to filling that gap. |
Такая субрегиональная структура, как ЮНОВА, может заполнить этот пробел. |
A serious gap in data and analysis relating to the financing of adaptation was identified in the report. |
В докладе был выявлен серьезный пробел в данных и анализе, связанных с финансированием адаптации. |
Despite this gap, there was broad recognition that substantial additional funding will be required to support effective adaptation action. |
Однако, несмотря на этот пробел, был широко признан тот факт, что для оказания поддержки эффективным адаптационным мерам потребуются значительные дополнительные финансовые средства. |
The Senior Management Network initiative addresses an important gap in United Nations system needs. |
Эта инициатива, предназначенная для сети старших руководителей, заполняет пробел в одной важной области в системе Организации Объединенных Наций. |
The Second Decade can provide an important opportunity to address this gap. |
Второе десятилетие дает возможность устранить этот пробел. |
A noticeable gap was identified in the area of climate change. |
Серьезный пробел обнаружился в области, касающейся изменения климата. |
Closing an historic gap in human rights protection under the international system, the Optional Protocol represents a veritable milestone. |
Факультативный протокол, который ликвидирует исторический пробел в области защиты прав человека в рамках международной системы, представляет собой поистине эпохальное событие. |
There has been a gap in the preventive response on the ground. |
В реальных условиях на местах существует пробел в превентивном реагировании. |
In many settings where the health care system is already overburdened, women have stepped in and filled the gap. |
Во многих районах, в которых система медицинского обслуживания и без того перегружена, женщины восполнили возникший пробел. |
Priority has been given to efforts to prepare a legislative initiative which will fill this gap in the law. |
В этой связи особое место отводится усилиям по разработке законопроекта, призванного восполнить этот пробел в законодательстве. |
Filling that gap is an urgent priority. |
Настоятельно необходимо безотлагательно ликвидировать этот пробел. |
In order to fill that gap, eight integrated land-use plans had been drawn up. |
Чтобы заполнить этот пробел, было разработано восемь комплексных планов обустройства территории для организации использования земель. |
Such a gap in data records will affect the future assessment of progress made. |
Такой пробел в данных учета отразится на результатах будущих оценок достигнутого прогресса. |
This tragic gap in civilian protection associated with prolonged occupation seems completely unaddressed in the existing international humanitarian law framework. |
Как представляется, такой катастрофический пробел в вопросе защиты гражданского населения, находящегося под продолжительной оккупацией, никоим образом не устраняется в рамках существующей основы международного гуманитарного права. |
The first protection gap relates to the lack of specific provisions on children in migration laws, policies and programmes. |
Первый пробел заключается в том, что миграционное законодательство, миграционная политика и соответствующие программы не содержат специальных положений о защите детей. |
In particular, where persons are forcibly displaced across an international border, there is a major normative gap. |
В частности, в тех случаях, когда лица подвергаются насильственному перемещению через международную границу, имеет место существенный нормативный пробел. |
The existing information gap involves a risk which again refers to public trust. |
Существующий пробел в информации создает опасность снижения общественного доверия. |
India is uniquely positioned as a source of low-priced and effective generic antiretroviral drugs that could fill that critical gap. |
Индия занимает уникальное положение, производя недорогие и эффективные непатентованные антиретровирусные препараты, которые могут устранить этот серьезный пробел. |
However, the noticeable gap that remains between policies and their effective implementation must be closed. |
Вместе с тем необходимо ликвидировать заметный пробел, который сохраняется между стратегиями и их эффективным осуществлением. |
This clearly shows a large gap when estimating the amount of world industrial waste. |
Это явно показывает большой пробел в оценке объема мировых промышленных отходов. |
Another gap is the limited availability and accessibility of risk-sharing mechanisms, such as insurance, in the most vulnerable countries. |
Еще один пробел заключается в ограниченности в наиболее уязвимых странах наличия и доступности механизмов распределения рисков, таких, как страхование. |
A major gap is the lack of spatially differentiated socio-economic information, especially at the subnational scale. |
Основной пробел заключается в нехватке социально-экономической информации с пространственной дифференциацией, особенно в субнациональном масштабе. |
Some donor-funded micro-credit programmes do exist to fill this gap and are implemented by NGOs. |
Существуют некоторые финансируемые донорами программы микрокредитования, заполняющие этот пробел, которые осуществляются неправительственными организациями. |