Примеры в контексте "Whether - Либо"

Примеры: Whether - Либо
It doesn't matter whether it's long or short, made of down or synthetic materials, the color decides everything: the brighter the better. Свитера тоже могут быть весьма жизнерадостных цветов - однотонные, полосатые или с рисунком. Сегодня дизайнеры настаивают на очень больших, явно oversize, моделях - либо, напротив, нежно облегающих мускулистый торс.
It is not clear who buried the victims of the massacre, whether it was the attackers, escaped villagers, or members of an affiliated village. Хотя невозможно установить, кто же именно произвел захоронение - сами нападавшие, либо члены какой-то родственной общины.
It is of relevance in this regard whether the act is committed with violence or the threat of violence or has serious consequences. Квалифицирующими признаками этого состава преступления являются применение насилия или угроза его применения либо причинение тяжких последствий.
For our handpicked international clients we run portfolio management activities, whether traditional or alternative, discretionary or advice-based. Мы предлагаем для нашей селективной международной клиентуры услуги по управлению традиционным либо альтернативным портфелем, на базе дискреционного управления или путем консультирования по каждой транзакции.
Under the Emergency Regulations, the Minister of Defence had special powers that could determine whether a person should remain in custody or be released. В соответствии с чрезвычайным законодательством министр обороны наделен особыми полномочиями и может принимать решение о том, должно ли то или иное лицо оставаться под стражей либо его следует освободить.
You then choose from a series of options as to whether to increase your bet, or get half or all of it back. Затем Вы можете выбрать одно из дествий - либо увеличить ставку, либо получить половину, либо вернуться в исходую позицию.
In some of the works attributed to Ahmad, it is not clear if the text came from him, his father, or whether they wrote together. Некоторые работы которые приписывают Ахмеду, не доказано он написал их, либо его отец написал либо они написали это вместе.
Nevertheless, a person who has attained majority but whose individual faculties are impaired in such a way that he or she is not competent to look after his or her interests, is protected by the law, whether for a specific act or on a continuous basis. Однако закон защищает - либо на основании особого акта, либо на постоянной основе совершеннолетнее лицо, которое в результате изменения его личных способностей не в состоянии самостоятельно заботиться о своих интересах.
At the same time, many Serbs have left Kosovo before and after NATO's intervention in 1999, whether fleeing from Albanian violence against them or simply lured by better opportunities in Serbia proper. В то же самое время многие сербы покинули Косово до и после интервенции НАТО в 1999 году, либо спасаясь от направленного против них насилия со стороны албанцев, либо просто в поисках лучшей жизни в Сербии.
It also envisages specific services, depending on the character of the disability, and appropriate benefits whether in the form of a pension or in kind (prosthesis). Закон предусматривает конкретные виды обслуживания пострадавших в зависимости от характера инвалидности и выплату соответствующих пособий либо в виде пенсий, либо в вещественной форме (предоставляются протезы).
Small pieces of equipment, whether drained or not, should be placed in drums with an absorbent material. Крупногабаритное осушенное оборудование может храниться без упаковки или упаковываться в большой контейнер, либо в плотную пластиковую оболочку, если есть опасность загрязнения.
All new recruits will undergo the training, whether they enter as patrol officers, non-commissioned officers or officers. Этот курс будут проходить все новобранцы, влившиеся в ряды Афганской национальной полиции, в том числе патрульные полицейские, военнослужащие сержантского состава либо просто полицейские.
At roadworks, whether fixed, mobile or in emergencies, every effort must be made to protect highway maintenance workers, besides the positioning of appropriate reflectorized signs and signals. При проведении дорожных работ, будь то крупных или мелких, либо выполнении неотложных мероприятий следует принимать все меры, помимо установки соответствующих светоотражающих знаков и сигналов, в целях лиц, занятых на этих работах.
The interval between on-site assessments, whether reassessment or surveillance, depends on the proven stability that the Technical Service has reached. 11.3. 11.2 Регулярность проведения оценок на местах, независимо от того, являются ли они повторной оценкой либо наблюдением, зависит от достижения технической службой стабильности в функционировании, подтвержденной конкретными доказательствами.
The administrative phase involves the examination by the Government of the application for extradition in order to reach a decision as to whether it should be followed up or immediately rejected, either on political grounds or because it is considered untimely or inappropriate. В ходе административного этапа просьба о выдаче рассматривается правительством на предмет принятия решения о ее удовлетворении или немедленном отклонении либо по политическим мотивам, либо в связи с соображениями целесообразности или адекватности.
Of those States that referred to undertaking formal evaluations or assessments of their action plans, they had yet to either conduct or conclude an evaluation or did not report on whether the measures had proved successful. Те государства, которые сообщали о проведении официальной оценки или анализа своего плана действий, должны либо провести либо завершить его оценку, а не информировать о том, насколько успешными оказались принятые меры.
Once a person is qualified, there are no impediments to attaining higher education as long as he/she can afford to do so whether by accessing loans or personally underwriting the cost. Как только абитуриент успешно сдаст экзамены, он может беспрепятственно продолжать получать высшее образование при условии, что он/она способен(на) позволить себе такое обучение либо имеет доступ к ссудам, либо самостоятельно оплачивает расходы.
At issue was whether the centers and their students ought to identify primarily with Lama Yeshe, local teachers, the Gelugpa tradition, or Tibetan Buddhism as a whole. Основные противоречия вызывал вопрос идентификации местных центров и их членов либо лично с ламой Еше, либо со школой гелуг, их резидентными учителями или тибетским буддизмом в целом.
Methods of cost derivation whether from past or comparative experiences, testwork, field trials, "first principles" or design estimates. Методы определения издержек как на основе прошлого опыта, так и при проведении сравнительного анализа, на основании заводских испытаний, полевых испытаний, введения в действие "первого образца" оборудования либо на основе параметров конструкции.
The civilian population have often been threatened by the combatants in the conflict, whether to get them to cooperate with one side or the other, or to dissuade them from doing so. ЗЗ. Гражданское население постоянно подвергается угрозам со стороны участников конфликта, которые добиваются либо их помощи, либо неоказания помощи другой стороне.
Many European States had already adopted treaties under which they did not support ethnic autonomy, whether for their minorities in other countries or on their own territories. Многие европейские государства уже заключили договоры, в соответствии с которыми они не поддерживают принцип этнической автономии, независимо от того, проживают ли меньшинства в других странах, либо на их собственной территории.
In this context, development interventions, whether supported by the State, multilateral or bilateral donors, must avoid modalities and conditionalities that would disempower women. В этом контексте меры в области развития, независимо от того, оказывается ли им поддержка со стороны государства или многосторонних либо двусторонних доноров, должны исключать обусловленность, которая может лишить женщин возможностей.
The Commission has, however, been unable to establish whether there was a tape-recorder in the tower which was either not working or not switched on; whether a recording was in fact made but deleted; or whether there was no tape-recorder at all. При этом Комиссии не удалось установить, насколько соответствуют действительности следующие варианты: магнитофон в пункте был, но либо не работал, либо не был включен; запись на самом деле велась, но была стерта; магнитофона не было вообще.
People believe that when we deal with physical attraction, we see somebody, and we know immediately whether we like them or not, attracted or not. Считается, что в вопросах привлекательности внешности, с первой же встречи человек либо нравится, либо нет.
We presented many photographs of Obama one at a time, so people did not realize that what we were changing from one photograph to the next was whether we had artificially lightened or darkened his skin tone. Мы показали много фотографий Обамы по одной, поэтому люди не замечали, что на разных фотографиях мы либо высвечивали, либо затемняли тон его кожи.