Примеры в контексте "Whether - Либо"

Примеры: Whether - Либо
Whether it's you who holds the axe or a Mexican maid. Держать топор будешь либо ты, либо какая-нибудь мексиканская служанка.
Whether the Russian Federation has compiled or is now compiling this information is unknown. Неизвестно, занималась ли либо занимается ли сейчас сбором такой информации Российская Федерация.
b. disclosed by the Disclosing Party to another party or of which another party becomes aware, whether before or after the date of this Agreement, except information; Ь. раскрывается раскрывающей стороной другой стороне либо становится известна другой стороне как до, так или после даты заключения настоящего Соглашения, за исключением информации, которая:
(e) To criminalize effectively and to ensure the prosecution of offenders, whether local or foreign, by the competent national authorities, either in the offender's country of origin or in the destination country, in accordance with due process of law; ё) обеспечивать эффективную криминализацию правонарушений и привлечение к судебной ответственности виновных, как из числа местных жителей, так и иностранцев, по линии компетентных национальных органов либо в стране происхождения правонарушителя, либо в стране назначения, с надлежащим соблюдением порядка, установленного законом;
(b) Determining the species which may be caught, and fixing quotas of catch, whether in relation to particular stocks or groups of stocks or catch per vessel over a period of time or to the catch by nationals of any State during a specified period; Ь) определения видов, которые могут вылавливаться, и установления квот вылова в отношении конкретных запасов или групп запасов, либо вылова на каждое судно в течение какого-либо периода времени, либо вылова гражданами любого государства в течение определенного периода;
Whether it will be to meet with you or kill you, that remains to be seen. Либо пообщаться с вами, либо вас убить - это мы посмотрим.
Whether it's bugged or he has someone in there, we can't tell anyone about Sophia and Lindy. Либо он установил прослушку, либо у него кто-то есть там, мы никому не можем рассказыать о Софии и Линди.
Whether through intuition or her attention to details that others failed to notice, she became convinced that I could understand what was being said. Либо интуитивно, либо благодаря своему вниманию к деталям, на которые не обращали внимание другие, она была убеждена в том, что я понимал, о чём говорили люди.
Whether it's about who we wish we were... Это либо о том с кем мы были...
Whether I did this one a bit more than that one, or that one a bit more than that one. Либо я подвину немного больше с этого конца, либо чуть больше с этого, чем с того.
Whether you do that by yourself or with my help, or the help of someone else, and you are on the way to a new beginning. Либо ты сделаешь это сама, либо с моей помощью, или с помощью кого-то еще, ты будешь на пути к новому началу.
Whether through formal schooling or non-formal learning processes, maintaining continuity in children's education during armed conflict is critical not only to ensure their cognitive development but also to promote their psycho-social well-being. Обеспечение непрерывного образования детей во время вооруженных конфликтов - либо в рамках официального обучения, либо путем неформального учебного процесса - является критически важным не только для поддержания процесса познания, но и нормального социально-психологического развития детей.
Whether through academic programmes, vocational training or by providing opportunities for disadvantaged children, businesses are increasingly being approached and are taking their own initiatives for active involvement in the educational community. Коммерческие предприятия все чаще привлекаются к активному участию в просветительской работе или же сами проявляют инициативы в этом отношении либо в рамках учебных программ, либо в форме профессиональной подготовки или обеспечения возможностей для детей, находящихся в неблагоприятном положении.
Whether or not his brother's living straight or not... Так или иначе, его брат либо исправился, либо нет...
Whether open or hidden, discrimination against women has been increasing in many post-communist societies; policy measures adopted to remedy the situation are generally inadequate. Во многих посткоммунистических обществах усиливается дискриминация в отношении женщин, которая носит либо открытый, или скрытый характер; как правило, принимаемые на директивном уровне меры в целях изменения такого положения являются недостаточными.
Whether they come or not, you'll either kill me or you won't. Придут они или нет, ты либо меня убьёшь либо нет.
Whether this should be done via spending increases or tax cuts or reduction in public debt can only be assessed on a case by case basis. Следует ли это делать через увеличение расходов или снижение налогов либо через уменьшение государственного долга, можно оценивать только в зависимости от каждого конкретного случая.
Whether that takes place as a result of formal steps, or through informal measures, like lowering the level of participation or further weakening interest on the part of capitals, for example, does not make much of a difference. И нет большой разницы, произойдет ли это в результате официальных шагов либо вследствие неофициальных мер, таких как, например, понижение уровня участия или дальнейшее ослабление интереса со стороны столиц.
Whether it is destroyed, or that it survives. ѕадет ли она, либо выживет.
Whether extension of stay of the said individual in the Greek territory is deemed necessary, to facilitate the investigation in progress or the penal procedure а) рассматривается ли продление срока пребывания указанного лица на греческой территории как необходимое для содействия ходу проводимого расследования либо уголовного процесса;
Whether we are individuals, corporate heads, or government leaders, there are many areas in which we cannot know what we ought to do without assessing a body of scientific evidence. Являемся ли мы частными лицами, или главами корпораций, либо же государственными лидерами, существует множество областей, где мы не в состоянии узнать, что же следует делать без оценки научных данных.
Whether the current humanitarian crisis in the oPt continues or there are positive developments on the ground, the Agency will be in need of additional funding, either to sustain the emergency interventions or to meet the basic and residual needs for transition from conflict to recovery. Независимо от того, продолжится на оккупированной палестинской территории нынешний гуманитарный кризис или же там произойдут определенные позитивные изменения, Агентству потребуются дополнительные средства либо для дальнейшего оказания чрезвычайной помощи, либо для удовлетворения основных и других неудовлетворенных потребностей в период перехода от конфликта к процессу восстановления.
Whether it's to help us or kill us, he'll show. Так что он появится... либо помочь нам, либо убить.
Whether she's the target or the source of the threat, the issues must be personal. Она может быть либо целью, либо причиной угрозы, но дело должно быть личным.
Whether through intuition or her attention to details that others failed to notice, she became convinced that I could understand what was being said. Либо интуитивно, либо благодаря своему вниманию к деталям, на которые не обращали внимание другие, она была убеждена в том, что я понимал, о чём говорили люди.