Примеры в контексте "Whether - Либо"

Примеры: Whether - Либо
Clarification was needed as to whether both types of effects were also covered by the obligations in article 4, or only effects in affected States. Следует уточнить, охватываются ли обязательствами по статье 4 оба вида последствий либо только последствия для пострадавших государств.
The primary concern with the proposed tests is whether they adequately address the instances of door failures in the real world or whether a dynamic or quasi-dynamic test would be preferable. Основная обеспокоенность в отношении предлагаемых испытаний связана с выяснением того, позволяют ли они адекватным образом рассматривать случаи повреждения двери в реальной ситуации и не является ли более предпочтительным использование динамического либо квазидинамического испытания.
Signs of inflation in product and labor markets loom; the only question now is whether the economy will slow quickly by itself or whether the Federal Reserve Board must beat it into the ground by quickly raising interest rates. На рынках товаров и труда стали появляться признаки инфляции; на сегодня единственный вопрос - замедлится ли экономическое развитие без посторонней помощи, либо же совету управляющих Федеральной Резервной Системы придется сбивать темпы роста путем быстрого поднятия процентной ставки.
Such mandate requires the Panel to investigate whether all returns of property, whether made under UNROP or otherwise, have been adequately accounted for in the claims before it. Мандат Группы требует от нее изучить, отражено ли в представленных ей претензиях все то имущество, которое было возвращено либо в рамках ОООНВС, либо каким-либо иным образом.
There has been some controversy about whether the SC merely commands eye movements, and leaves the execution to other structures, or whether it actively participates in the performance of a saccade. Существуют разные мнения насчёт того, участвует ли ВД непосредственно в управлении движениями глаз, либо же полностью оставляет это другим структурам, либо активно участвует только в исполнении саккад.
However, it was difficult to ascertain whether they had never had any to begin with, or whether they had destroyed or hidden them or passed them on to a third party. Вместе с тем невозможно установить, что у просителей убежища их никогда и не было, либо они их уничтожили или спрятали, либо передали третьему лицу.
Another question raised during the discussion was whether the European Code of Conduct and the PPWT could complement each other or whether a decision to pursue one instead of the other should be made. Еще один вопрос, поднятый в ходе обсуждения, состоял в том, могли бы ли Европейский кодекс поведения и ДПРОК дополнять друг друга, или же следует решить, чтореализовывать: либо одно, либо другое.
Stained, worn, or otherwise spoiled notes of any denomination are accepted whether from individuals or from legal entities. Порисованные, потертые либо испорченные другим образом банкноты любого номинала принимаются как от физических, так и юридических лиц.
The decision regarding whether these conditions have been fulfilled is reserved exclusively for the Federal Constitutional Court. Неконституционными объявляются партии, которые по своим целям или поведению своих сторонников стремятся причинить ущерб основам свободного демократического строя либо устранить его или поставить под угрозу существование Федеративной Республики Германии.
If so, she wondered who paid for the course and whether it was available in rural areas. Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, действительно ли женщина, желающая воссоединиться со своим мужем-иммигрантом и обратившаяся за визой в стране своего происхождения, обязана либо подтвердить свое знание французского языка, либо изучать его на курсах.
Risks Linked to the Anaesthesia: whether local, associated or not with an intravenous sedation, or general. Связанные с анестезией: местной, дополняемой внутривенным обезболиванием или нет, либо общей.
We must guard against the acquisition of unwarranted influence, whether sought or unsought by the military-industrial complex. Нам следует быть настороже против подобного желательного либо же нежелательного влияния, оказываемого на нас военно-промышленным комплексом.
She would also be interested to know whether any awareness campaigns or strategies were in place to counteract harmful views and practices. Оратору также было бы интересно узнать, проводятся ли какие-либо кампании либо намечены ли стратегии по повышению осведомленности для противодействия вредным взглядам и практикам.
Poor health, whether caused by global pandemics or due to inadequate health-care systems and other causes, poses significant threats to people everywhere. Плохое состояние здоровья, независимо от того, вызвано ли оно глобальными пандемиями или же является результатом неадекватных систем здравоохранения либо иных причин, создает существенные угрозы для людей повсюду.
The question of whether Tyrannosaurus was an apex predator or a pure scavenger was among the longest debates in paleontology. Более того, спор о том, являлся ли тираннозавр полноценным охотником и сверххищником либо падальщиком, был одним из самых напряжённых и затяжных в истории палеонтологии.
The 1985 Citizenship Act is gender neutral in acquring of citizenship whether by birth registration or by naturalization. Закон о гражданстве 1985 года является гендерно нейтральным в отношении приобретения гражданства либо на основе регистрации рождения, либо путем натурализации.
Regardless of whether the terms conditionality or co-responsibility are used, the mechanism is in essence the same. Независимо от употребления либо термина "обусловленность" либо "совместная ответственность" механизм по сути остается тем же.
Anyhow, whether I succeed or fail is up to the heavens. Во всяком случае, я либо добьюсь успеха, либо приграю.
On the second point, the speaker said political involvement took different forms depending on whether it was expressed electorally or not. В отношении второго аспекта было отмечено, что участие в политической жизни может реализовываться по-разному - либо путем выборов, либо на основе других механизмов.
A customer who is reluctant to provide information needed for a reporting or recordkeeping requirement, whether required by law or by company policy. Клиент, который отказывается предоставить информацию, необходимую в соответствии с требованиями отчетности или ведения записей, либо требуемых законом, либо в соответствии с политикой компании.
Small arms remain in circulation, whether in the hands of a still-frightened population or in those of groups competing for power and resources. По-прежнему в обращении находится стрелковое оружие - либо в руках продолжающего испытывать страх населения, либо в распоряжении групп, ведущих конкурентную борьбу за власть и ресурсы.
With the growth of world output expected to remain moderate, commodity prices - whether measured in dollars or purchasing power over manufactures - seem to be well past their peak in the current cycle. Поскольку ожидается, что темпы роста мирового производства будут умеренными, цены на сырье, выраженные либо в долларах, либо с точки зрения их покупательной способности по отношению к готовым изделиям, в нынешнем цикле уже достигли своего пика и теперь пошли на убыль.
A critical question in this respect is also how these different investments from different sources might interact synergistically, whether as complements or partners - for instance in PPPs. В данном отношении главный вопрос состоит в том, как можно обеспечить синергическое взаимодействие между различными инвестициями из ряда источников, либо в качестве взаимодополняющих факторов, либо на основе партнерства, например в рамках ПГЧС.
The authorities say that thus far they have provided care for all of the 28 September victims, whether as outpatients or as admissions. Власти заявляют, что взяли на себя лечение всех раненых вследствие событий 28 сентября, которые лечатся либо в амбулаторном режиме, либо были госпитализированы.
The Zairian delegation should say whether those reports, which were particularly disturbing, should be dismissed or could, unfortunately, be confirmed. Заирской делегации следовало бы либо заявить о беспочвенности этих чрезвычайно тревожных утверждений, либо признать, что эта информация, к сожалению, может соответствовать действительности.