Because I was waiting on a gigantic lead for you, and if you would just listen to what I got, you would thank me. |
Потому что ждала важных известий по твоей статье. Выслушай, что я откопала, и сама потом поблагодаришь. |
Maybe a sniff or two would hurry things along, so he could get back downstairs to his real life, where his wife was waiting for him her impatience increasing by the minute. |
Может быть, вдох или два. ускорят вещи и он сможет вернуться к своей реальной жизни где его ждала жена чье нетерпение росло с каждой минутой. |
Carl, say hello to the 20 million people who have been waiting with bated breath to hear the news, whether or not you have indeed misplaced your crucial cherry tonight. |
Карл, скажи "привет" двадцати миллионам публики, которая замерла, ждала добрую весть - или ты потерял, или не потерял черешеньку своей невинности. |
In February 2013 during an interview with Eddie Trunk, King declared that, while Hanneman still had not been involved with the album, the band was waiting for label issues to be resolved before recording. |
В феврале 2013 года Кинг в интервью Эдди Транку рассказал, что пока Ханнеман до сих пор не приступил к записи альбома, а группа ждала, пока лейбл решит проблемы перед записью. |
I've been sitting around waiting for Mr. Right and I just want a Mr. Right Now to deflower me. |
Я всю жизнь сидела и ждала принца на белом коне, а сейчас хочу любого, хоть на деревянном. |
I'll never forget holding his hand in that dentist's chair... waiting for him to wake up from the gas they'd given him. |
И я никогда не забуду, как держала его за руку, когда он сидел в стоматологическом кресле, и ждала, когда он очнется от наркоза. |
Last weekend was very busy for school «Meat & Wine». Tour to Veliki Dalnik was waiting for adult students on Saturday. |
Прошедшие выходные выдались для школы «Meat&Wine» очень насыщенными: в субботу взрослых учеников школы ждала экскурсия в Великий Дальник, а в воскресенье самые юные ученики школы учились готовить настоящий обед. |
And when I get out, I want... my woman wearing high heels in this car, a Mercedes 500 SEC, with a full tank and polished bright, waiting for me outside the door. |
Когда я освобожусь, я хочу,... чтобы моя жена, в туфлях на высоком каблуке,... ждала меня около ворот тюрьмы в Мерседесе СЕК,... |
If they are real, and one of them so much as nudges Bauer's detectors, it would set of a signal that could provide the proof that cosmology's been waiting for. |
Если бы они были реальны, и один из них как датчик Боера стал сдвигом, он установил бы сигнал того, что могло обеспечить доказательство, что ждала космология. |
Charles... Do you know how long you kept me waiting last night when you went to the newspaper for 10 minutes? |
Знаешь, сколько я тебя ждала, когда ты ушел в редакцию на 10 минут? |
At first, you know, I thought maybe they'd actually test me again, and then I figured someone would at least come and try to take my memory again, and then... just waiting. |
Сначала я думала, что меня могут ещё раз протестировать, но потом я поняла, что кто-нибудь просто попытается снова стереть мне память... и я ждала. |
But the album was released only in early June. The band was waiting for the «Voda» video to be completed and that was delayed through technical problems. |
но они вышли лишь в начале июня - группа ждала видео на «Воду», которое из-за технических проблем чуть вовсе не исчезло. |
See, and all because you never showed up, I didn't get the two-for-one discount, because I was waiting alone, for you. |
Видишь, и всё потому что ты не явилась, я не получила скидку два-по-одной-цене, потому что я ждала одна, тебя. |
They wouldn't grasp what you've done even if you told them, but I've been waiting for you my whole life, and you and I share an understanding. |
Они не поняли бы, что ты создал, даже если бы ты сказал им. А я ждала тебя всю свою жизнь. |
Been waiting for this day my entire career, and I promised them "candy disco rainbows." |
Я ждала этого дня всю свою карьеру, и наобещала им "вагон и маленькую тележку." |
I came home, and I saw you You were waiting, waiting for me In the sun, there you were |
я пришел домой и увидел тебя ты ждала, ждала меня в солнце, там ты была с руками разведенными широко, как море я упал на колени, словно молясь ты открыла свой сладкий ротик, чтобы сказать |
Every day you've been away, I've been waiting to hear news that either you or Stahma, preferably both, had been killed in the badlands. |
С тех пор, как вы уехали, я каждый день ждала новостей о тебе или о Стаме, а лучше об обоих, что вас убили в Пустошах. |
For so long, I've been waiting for you to hold me, for you to tell me what to do. |
Я так долго ждала твоей подержки, тебя, чтобы сказать. что мне делать. |
I was waiting for you. Why? |
Слова, чтоб ты ждала меня, - |
His Dona Ana, his centerfold,... was she... waiting all eternity on the beach for him to return, as they'd promised each other? |
Его Донна Анна, девушка с фото, ждала ли она его вечно, как они пообещали друг другу? |
I kept waiting for a sign; |
Приходила снова и снова, и все ждала, что мне подадут знак. |
It was like there was this plateau, and it was waiting for me, and I was climbing up it, and when I got to the top, all growth and change would stop. |
Как если бы где-то была вершина горы, и она меня ждала, и я карабкалась бы на эту гору, а когда бы влезла... то весь рост и перемены - закончились. |
I'VE BEEN WAITING ALL DAY... |
Я весь день ждала... |
Waiting a million years just for us. |
Ждала миллионы лет именно нас. |
Waiting for the kids to come home. |
Ждала детей из школы. |