| Well... I was waiting until you left to break these babies out! | Я ждала твоего ухода, чтобы достать эти вкусняшки! |
| I've been waiting for this day my whole life, and now that it's hear I'm shy. | Я ждала этого всю свою жизнь, а теперь, когда он здесь, я стесняюсь. |
| It's just, I've been waiting for this day my whole life, and now I don't know. | Просто я всю жизнь ждала этого дня, а теперь не знаю. |
| Okay, I was at the gym, and she had been waiting for a friend and asked to borrow my phone. | Так, я был в тренажёрке, а она ждала друга и попросила мой телефон. |
| Either way... I had no choice but to keep going towards the station where akari was waiting. | Как бы то ни было, мне оставалось только стремиться к станции, где ждала Акари. |
| I have been waiting 12 years for my revenge, and now, I have it. | Я ждала 12 лет, что бы отомстить, и я наконец-то это сделала. |
| It's what I've been waiting for all these years. | Это то, чего я ждала долгие годы. |
| I still kept waiting for him to walk through the door. | А я всё ждала, что он вернётся. |
| How long have we been waiting for this, I wonder... | Как долго я ждала этой минуты? |
| You know, there's a chance that she was really waiting for me at the airport. | Может, она и вправду ждала меня там, в аэропорту. |
| [Woman] So, I was waiting to hitch a ride to Chicago. | Ну я ждала чего-нибудь что отвезёт меня в Чикаго. |
| waiting for some troubadour to rescue me. | И ждала трубадура, который меня спасет. |
| I was up waiting for you and I was upset about how we parted ways. | Я не спала и ждала тебя, и была расстроена о причине твоего ухода. |
| No. It's not a rush because I've been waiting my whole life for you. | Нет, не было, ведь я ждала тебя всю свою жизнь. |
| I was going crazy today waiting for you to get back. | Я сходила с ума сегодня, когда ждала тебя. |
| I asked Maddie to take Gracie, and I was just waiting for Homeland to kick the door in, and then you and Charlie came home. | Я попросила Мэдди взять Грэйси, и просто ждала, когда ко мне ворвутся, а потом вернулись вы с Чарли. |
| Billie had suspended herself, waiting for something | Билли замкнулась в себе, ждала чего-то |
| It's like I've been waiting three years for Christmas, and now it's finally here and... | Как будто я три года ждала Рождество, оно наконец-то настало и... |
| Malcolm, I've been waiting for you to kiss me since I showed you my guns. | Малкольм, я ждала, когда ты поцелуешь меня, с того момента, как показала пушки. |
| I've been waiting a long time for you to say that. | Я давно ждала, что ты это скажешь. |
| You said you were waiting at the office for Charles? | Ты сказала, что ждала Чарльза в офисе? |
| And I was waiting for a loud, crowded public place to tell you. | Я ждала пока попадется место с громкой музыкой и кучей людей, чтобы сказать тебе. |
| But on the tenth trip, when I got off the boat at Busan... police were waiting. | А на десятом, когда я сошла с парома в Бусане... меня ждала полиция. |
| Well, I wasn't in the mood when I got home to find Anita Gibbs waiting for me. | Ну, я тоже не был в настроении, когда пришёл домой, а там меня ждала Анита Гибс. |
| We were most impressed to find the parcel waiting for us | Больше всего впечатлило, что посылка ждала нас |