I have been calm for months, waiting for you to clean up this mess. |
Я была спокойна в течение нескольких месяцев, ждала, пока ты разберешься со всем этим бардаком. |
I had your back for six months, while you were waiting to plant a knife in mine. |
Шесть месяцев я прикрывал твою спину, а ты ждала, когда будет можно всадить нож в мою. |
It means I wouldn't go home either if I was covered in bacon grease and there was a bloodhound waiting. |
Это значит, что я не пошел бы домой, если бы был покрыт жиром от бекона, а там меня ждала ищейка. |
You're an amazing woman, and I don't want you to waste one ounce of your time waiting for me. |
Ты потрясающая женщина, и я не хочу, чтобы ты тратила и минутки своей жизни и ждала меня. |
I want you waiting in bed for me after I get done. |
Я хочу, чтобы ты ждала меня в кровати. |
No, no, I was waiting. |
Нет, нет, я ждала. |
I have been waiting to be with you the whole day. |
Я ждала этой встречи целый день. |
(Frankie) And then came the moment I'd been waiting for all season. |
А потом наступил момент, который я ждала все сезоны. |
Now, let's give me the bullet I've been waiting for my whole life. |
Теперь я получу пулю, которую ждала всю свою жизнь. |
Now I'm in trouble for waiting for you? |
Сейчас я виновата, что ждала вас? |
I've been waiting all summer to feel sparkly again, and I won't be pulled back into the darkness. |
Я все лето ждала, когда снова почувствую себя блестяще, и не хочу вернуться во тьму. |
Walter, I've been waiting seven long years for that drink I told you about. |
Уолтер, я ждала на протяжение долгих семи лет что бы выпить, я говорила тебе о этом. |
I know that she was waiting for you, and that she loves you. |
Я-то точно знаю, как она тебя ждала, что она тебя любит. |
Well, I was waiting at home for you at home. |
Что ж, я ждала тебя дома. |
I was waiting for him to be declared legally dead, so that I could claim his life insurance policy because it's the only money we'll have. |
Я ждала, что его официально объявят мертвым, чтобы получить его страховку, потому что это - единственные деньги, которые у нас будут. |
By common consent, many who are dying could've been saved if aid teams had been in position at the border and waiting as they came across. |
По общему мнению, многих можно было бы спасти, если бы гуманитарную помощь вовремя доставляли к границе, и она бы ждала их уже там. |
Tell them that your aunt was waiting for you and that's why you're late. |
Скажи на почте, что твоя тетя ждала тебя, и поэтому ты опоздал. |
lam the one you've been waiting for. |
Я тот, кого ты так долго ждала. |
I was at a pancake house on Milwaukee, and I was waiting for Donnie to show up, and the words just... Came to me. |
Я сидела в блинной на Милвауки, ждала, когда Донни придет, и слова просто... сами пришли. |
I hope so. I've been waiting for a really long time to see her. |
Я очень очень долго ждала, чтобы увидеться с ней. |
I have been waiting for someone to say that for years! |
Я ждала кого-то, сказать, это в течение многих лет! |
I was waiting for Aitu to be old enough to get him away from here. |
Я ждала, когда Аиту станет достаточно взрослым Чтобы увезти его отсюда |
~ As if it's always been waiting for me, this fate-like love. ~ |
~ Как будто она всегда ждала меня, эта роковая любовь. ~ |
Because she seemed to be simply out walking, never waiting for anyone. |
Казалось, что ее прогулки не имели никакой цели, она никогда не ждала кого-либо |
She'd been holding on to it for four years, waiting to tell her story, and I am just grateful that I finally was able to hear it. |
Она держала это в себе 4 года, ждала время, чтобы рассказать свою историю, и я просто счастлива, что я наконец смогла услышать ее. |