Примеры в контексте "Waiting - Ждала"

Примеры: Waiting - Ждала
Marvel Television, based at ABC Studios, was waiting for the right showrunner before moving forward with a television take on the characters. Marvel Television, базирующаяся в ABC Studios, ждала подходящего шоураннера, прежде чем двигаться вперед, с помощью телевидения, набирающего персонажей.
All the other kids got called up to the front, one by one, and I sat there in my little white gown with my beautiful flowers waiting to be called. Всех детей вызывали, одного за другим а я сидела там одна-одинешенька в своем белом платьице с красивым букетом и все ждала, когда же назовут мое имя.
Well, I have been waiting years to pay tribute to her, and you are not swooping in at the last minute to snatch her from my talons. Я ждала долгие годы, чтобы воздать ей должное, и ты не набросишься в последнюю минуту, чтобы выхватить ее из моих когтей.
And I keep waiting for it to be over, for us to be happy, to start our lives together like a normal couple. И я ждала, когда все это закончится, когда мы станем счастливыми, начнём совместную жизнь как любая нормальная пара.
Back in the day, when I was all men up and, and I was waiting for something good, I had this fantasy. В прошлом, когда у меня были мужчины, я ждала чего-то хорошего, я фантазировала.
'Cause if she was waiting for you, I assume she was facing your house. Потому что если она ждала вас, то, полагаю, она смотрела в сторону вашего дома.
She was waiting for a rich man to carry her away, Она ждала, когда появится богач, который увезет ее с собой.
What you waiting for? Zun bus? А ты что здесь - автобус ждала?
Just the sort of night you've been waiting for, perhaps. Разве не такого вечера ты все время ждала?
She was just waiting for some... rich doctor in a bad marriage to crawl into her office and fall in love with her so she could give up the whole charade. Она просто ждала, что какой-нибудь богатый доктор с проблемами в браке завалится в ее офис и влюбится в нее, и она сможет бросить все это.
Because I've been waiting for you... in there. Потому, что я ждала тебя... там
I've been waiting for 17 years. Я имею ввиду, что я ждала этого 17 лет!
I've been waiting an hour to someone about the street racing in my neighbourhood! Я ждала кого-нибудь больше часа чтобы рассказать об уличных гонках в моем районе!
I really was waiting for someone with all my heart. И я ждала его, ждала его всей своей душой.
Meaning I waited for him for a very long time, and I had to stop waiting, and I'm trying to live my life. Это значит, что я достаточно долго ждала его, а теперь перестала, и я пытаюсь жить дальше.
I feel strange It feels like that I've been waiting for him Знаешь, у меня такое чувство, что я ждала его все это время
But in 2002, when my tour came to an end, I decided I wasn't going to go back to the job that was waiting for me in London. Однако в 2002 году, когда мой контракт подошел к концу, я принял решение не возвращаться на работу, которая ждала меня в Лондоне.
I had no office work, so I've been waiting for you. У меня не было никакой работы Поэтому я ждала вас
I've been waiting so long, I'm getting old. Я так долго ждала А ведь я старею
I've been waiting for this the whole time. Я все время ждала этого. Чего?
I've been waiting a long time for this, for us, for you. Я долго ждала этого, нас, тебя.
I've been waiting 5 years to make that joke. Я 5 лет ждала шанса так пошутить!
While Lucille was waiting for Buster to show up and bid on her... Пока Люсиль ждала, когда же придёт Бастер, чтобы на неё поставить,
Isn't this what you've been waiting for since, like, third grade? Разве не этого ты ждала с третьего класса?
She was waiting for her mom and her sister and... and I noticed she had a notebook of poems, and she read one to me. Она ждала свою маму и сестру... у неё был блокнот со стихами и она прочла мне одно.