| If I did, I wouldn't be waiting here for 20 minutes. | Если бы я знала, я бы не ждала её уже 20 минут. |
| The reason I have been acting so weird is not because I've been waiting for the results of the soil samples to come back. | Причина, по которой я вела себя так странно, состоит не в том, что я ждала, пока вернутся результаты анализа почвы. |
| Do you know how long I've been waiting for an excuse to do that? | Знаешь, сколько я ждала чтобы была причина это сделать? |
| And I've been waiting 5 years for a terrace! | А я ждала пять лет, чтобы получить право на террасу! |
| Were you waiting up just to kick me out of your life again? | Ты ждала меня, чтобы опять выгнать из своей жизни? |
| Or do you think I've been waiting for you? | Или ты считаешь, что я тебя ждала? |
| Wait, you mean when I was waiting for you at the library? | Ты имеешь в виду, когда я ждала тебя в библиотеке? |
| As, for example, that job we've got waiting for us on Pacquin. | Как, например, ту работу, что ждала нас на Пакуине |
| Well, I just know that I wouldn't want my Jenny waiting around for some guy to do something she could do herself. | Ну, я просто знаю, что не хотел бы чтобы моя Дженни ждала пока какой-то парень сделает что-то, что и она сама могла бы сделать. |
| Whatever fate was waiting for her at the end of the game, it must have found her. | Какая бы судьба ни ждала её в конце игры, она предпочла её. |
| But in 2002, when my tour came to an end, I decided I wasn't going to go back to the job that was waiting for me in London. | Однако в 2002 году, когда мой контракт подошел к концу, я принял решение не возвращаться на работу, которая ждала меня в Лондоне. |
| believe me, waiting makes you really... creative. | Просто я ждала, этого момента, думала что это будет просто нечто. |
| All right, she flirted a little bit, no big deal, but then, when I closed up, she was waiting outside. | Хорошо, она флиртовала немного, ничего особенного, но потом, когда я закончил, она ждала снаружи. |
| Do you know how long I've been waiting for this day? | Ты знаешь, сколько я этого ждала? |
| That's the sort of night you've been waiting for, perhaps. | Возможно, как раз такая ночь, как ты ждала. |
| It was like she knew it was stolen and she was just waiting for me to spill. | Будто она знала, что его украли, и просто ждала, когда я расскажу. |
| And then the other day I'm sitting in the car outside of school waiting for Paige. | А на днях я сидела, ждала в машине у школы, ждала Пейдж. |
| I've been waiting for you. | Я тебя ждала, у тебя мои тетради. |
| As if I recalled something, something that I had never known and for which I had been waiting. | Как будто я вспоминала что-то, что я никогда не знала и которое я ждала. |
| She's been waiting here for a long time. | Да! Она ждала тебя, ждала всё это время. |
| They run out of that empress alexandra bracelet you've been waiting for? | У них кончились браслеты "Императрица Александра", которых ты ждала? |
| You think all that time I was waiting for some money? | Ты думаешь, что все эти годы я ждала денег? |
| All this time, I've been waiting for a guy to see the true me, and now I'm scared he will. | Все это время, я ждала парня, который увидит меня настоящую, а теперь я боюсь, что он увидит. |
| How long have you been waiting for it to come out? | Как долго ты ждала, что это проявится? |
| So, I'm in the bank, and I'm waiting in line. | Так что, я зашла в банк, и ждала спокойно своей очереди. |