If I did, I wouldn't be waiting here for 20 minutes. |
Если бы я знала, я бы не ждала её уже 20 минут. |
The reason I have been acting so weird is not because I've been waiting for the results of the soil samples to come back. |
Причина, по которой я вела себя так странно, состоит не в том, что я ждала, пока вернутся результаты анализа почвы. |
Do you know how long I've been waiting for an excuse to do that? |
Знаешь, сколько я ждала чтобы была причина это сделать? |
And I've been waiting 5 years for a terrace! |
А я ждала пять лет, чтобы получить право на террасу! |
Were you waiting up just to kick me out of your life again? |
Ты ждала меня, чтобы опять выгнать из своей жизни? |
Or do you think I've been waiting for you? |
Или ты считаешь, что я тебя ждала? |
Wait, you mean when I was waiting for you at the library? |
Ты имеешь в виду, когда я ждала тебя в библиотеке? |
As, for example, that job we've got waiting for us on Pacquin. |
Как, например, ту работу, что ждала нас на Пакуине |
Well, I just know that I wouldn't want my Jenny waiting around for some guy to do something she could do herself. |
Ну, я просто знаю, что не хотел бы чтобы моя Дженни ждала пока какой-то парень сделает что-то, что и она сама могла бы сделать. |
Whatever fate was waiting for her at the end of the game, it must have found her. |
Какая бы судьба ни ждала её в конце игры, она предпочла её. |
But in 2002, when my tour came to an end, I decided I wasn't going to go back to the job that was waiting for me in London. |
Однако в 2002 году, когда мой контракт подошел к концу, я принял решение не возвращаться на работу, которая ждала меня в Лондоне. |
believe me, waiting makes you really... creative. |
Просто я ждала, этого момента, думала что это будет просто нечто. |
All right, she flirted a little bit, no big deal, but then, when I closed up, she was waiting outside. |
Хорошо, она флиртовала немного, ничего особенного, но потом, когда я закончил, она ждала снаружи. |
Do you know how long I've been waiting for this day? |
Ты знаешь, сколько я этого ждала? |
That's the sort of night you've been waiting for, perhaps. |
Возможно, как раз такая ночь, как ты ждала. |
It was like she knew it was stolen and she was just waiting for me to spill. |
Будто она знала, что его украли, и просто ждала, когда я расскажу. |
And then the other day I'm sitting in the car outside of school waiting for Paige. |
А на днях я сидела, ждала в машине у школы, ждала Пейдж. |
I've been waiting for you. |
Я тебя ждала, у тебя мои тетради. |
As if I recalled something, something that I had never known and for which I had been waiting. |
Как будто я вспоминала что-то, что я никогда не знала и которое я ждала. |
She's been waiting here for a long time. |
Да! Она ждала тебя, ждала всё это время. |
They run out of that empress alexandra bracelet you've been waiting for? |
У них кончились браслеты "Императрица Александра", которых ты ждала? |
You think all that time I was waiting for some money? |
Ты думаешь, что все эти годы я ждала денег? |
All this time, I've been waiting for a guy to see the true me, and now I'm scared he will. |
Все это время, я ждала парня, который увидит меня настоящую, а теперь я боюсь, что он увидит. |
How long have you been waiting for it to come out? |
Как долго ты ждала, что это проявится? |
So, I'm in the bank, and I'm waiting in line. |
Так что, я зашла в банк, и ждала спокойно своей очереди. |