| The component view is unavailable. Make sure the component view has been created. | Недоступно компонентное представление. Проверьте, было ли создано это представление. |
| In his delegation's view, the use of the 10-year statistical base period gave a distorted view of the relative economic strength of Member States at the time assessments were calculated. | По мнению выступающего, базисный статистический период в десять лет создает ошибочное представление об экономическом положении государств-членов в момент расчетов ставок взносов. |
| His delegation shared the Special Rapporteur's view that few topics lent themselves as well to codification and would support the submission of a recommendation to the General Assembly with a view to the preparation of a United Nations convention based on the draft articles. | Делегация оратора разделяет мнение Специального докладчика, согласно которому ряд тем также поддается кодификации, и поддержала бы представление Генеральной Ассамблее рекомендации подготовить на основе проектов статей конвенцию Организации Объединенных Наций. |
| The Council will be responsible for submitting proposals and opinions with a view to promoting occupational health inspections and occupational health services. | В обязанности Совета входит представление предложений и рекомендаций по улучшению проверки состояния медицины труда и медицинского обслуживания на производстве. |
| So, this is a view of what humans are. | Это - представление о природе человека. |
| Obtaining a clear view of the situation requires detailed and reliable data on the different steps of the production and consumption chain. | Для того, чтобы иметь четкое представление о сложившемся положении, требуются подробные и надежные данные о различных аспектах цепочки производства и потребления. |
| You have a very simple view of the universe. | У тебя слишком простое представление о мироздании. |
| I forgot how beautiful this view was. | Я забыла, насколько красиво было это представление. |
| In C++11 a std::future provides a read-only view. | В C++11 std::future представляет собой неизменяемое представление. |
| We think we're getting this wide view of the globe. | Мы думаем что получаем широкое представление о мире. |
| This should facilitate a better view of the interior of the alien spacecraft. | Это должно облегчить наше представление о внутреннем пространстве инопланетного звездолета. |
| But he would have a very strong, philosophical view of what Python meant. | Но у него должно было быть очень сильное, философское представление о том, что означал Пайтон. |
| We need to radically rethink our view of intelligence. | Мы должны переосмыслить своё представление о разуме. |
| It was not the first time that mathematics was revolutionizing our view of the world. | Это был не первый случай, когда математики радикально изменили наше представление о мире. |
| To trap, you know, the common view of them because they... | Поймать, так сказать, в капкан общее представление о них, потому что... |
| It should give the Member States a clear and transparent view of the current financial situation of UNITAR. | Эта ведомость должна дать государствам-членам четкое и ясное представление о нынешнем финансовом положении ЮНИТАР. |
| The goal of those seminars would be to develop a more complete, accurate and detailed view of the past chemical weapons programmes. | Цель этих семинаров - составить более полное, точное и детальное представление о прошлых программах в области химического оружия. |
| At their 1997 meetings, the Subcommittee on Small Territories and the Special Committee would have a clearer view of the situation. | На своих заседаниях в 1997 году Подкомитет по малым территориям и Специальный комитет будут иметь более четкое представление о ситуации в этой области. |
| But your entire view of human nature gets destroyed. | Но все твое представление о человеческой природе разрушится. |
| It will also develop a view of how information technology will be used to support the information management processes. | Кроме того, деятельность в данном направлении позволит получить представление о способах использования информационной технологии для облегчения процессов управления данными. |
| Because of this study, we already had a clear view of the response process with regard to this questionnaire. | Благодаря этому исследованию мы получили четкое представление о процессе предоставления ответов на этот вопросник. |
| It was therefore important that the general public should get a realistic view of what it was doing and could do. | В этой связи важно, чтобы широкая общественность получала реальное представление о том, что она делает и что способна делать. |
| In our view, presentation of the report should not be simply a formal fulfilment of an obligation. | По нашему мнению, представление доклада не должно быть формальным выполнением долга. |
| Consequently, he was of the view that his mandate extended to reporting on the programme of transition to democracy in Nigeria. | Поэтому он считает, что его мандат распространяется на представление доклада об осуществлении программы перехода к демократии в Нигерии. |
| While preparing for the ratification of the Ottawa Convention, we have a clear view of its domestic implementation. | Готовясь к ратификации Оттавской конвенции, мы имеем четкое представление о том, что она должна выполняться на государственном уровне. |