Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "View - Представление"

Примеры: View - Представление
With this, he supplies an alternate view of everything going on at court, a view which at times differs from Gregory's account. При этом он изображал альтернативное представление всего, что происходило, которое порой отличалось от мнения Григория Турского.
Graziano suggests that the action-map view does not contradict the more traditional view of motor cortex as a set of fields with differing functions. Грациано предполагает, что его представление о карте действий не противоречит более традиционному представлению двигательной коры в виде набора полей с различными функциями.
Specify the range of values that are allowed. Change resolution or view as discrete to change the view of the data. Укажите диапазон допустимых значений. Измените разрешение или используйте просмотр в дискретном режиме, чтобы изменить представление данных.
The component view ID is incorrect. The component view may be out of releasing the component view and recreating it. Неправильный идентификатор компонентного представления. Синхронизация этого представления может быть нарушена. Попробуйте закрыть компонентное представление и создать его заново.
As a result, stakeholders may only get a partial view of the enterprise's social performance.not have an accurate and complete view of a company's activities. В результате у сопричастных сторон может отсутствовать четкое и полное представление о деятельности компании.
Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции.
They will take a holistic view of the customer leveraging both their mobile business and personal behaviours. Они смогут сформировать целостное представление о клиентах, используя данные об использовании ими мобильных устройств в бизнесе в совокупности с информацией об индивидуальном поведении пользователей.
It is expected that a better view on the significance of price and volume measurement issues will be obtained halfway the taskforce's term. Как представляется, более точное представление о значении измерения цен и объемов сформулируется уже к середине мандата целевой группы.
2009 - The Sloan Digital Sky Survey (SDSS) data combined with previous large-scale surveys now provide the most complete view of the detailed structure of cosmic voids. 2009 - Данные Sloan Digital Sky Survey в сочетании с данными предыдущих крупных обзоров дали наиболее полное представление о детальной структуре войдов.
The judges, however, who had a much clearer view of the action, disagreed. Однако, судьи, имевшие более чёткое представление о происходящем, были не согласны.
It's worth a note that such a view depends on a link traversed. Необходимо отметить, что получаемое представление зависит от той ссылки, переход по которой был осуществлен.
Cannot switch to data view, because query design is empty. First, please create your design. Невозможно переключится в представление данных, т. к. не определены условия запроса. Перейдите в режим конструктора.
Further steps were taken to give wide publicity to the said directive in the mass media with a view of educating the people of their rights. Были также приняты дополнительные меры для обнародования этой директивы через средства массовой информации, чтобы население имело представление о своих правах.
The traditionally held view that rural communications services are unprofitable needs to be reassessed. Следует пересмотреть традиционное представление о том, что коммуникационные услуги в сельских районах нерентабельны.
This approach continues to offer value in attaining a rounded view, and it is retained in the present report. Такой подход по-прежнему является предпочтительным в силу того, что дает более полное представление о происходящих процессах, в связи с чем он и использован в настоящем докладе.
Many delegations recognized the challenges in aggregated reporting, especially in view of the fact that UNICEF was a decentralized, field-driven organization. Многие делегации отмечали, что они сознают проблемы, с которыми сопряжено представление сводных докладов, особенно с учетом того факта, что ЮНИСЕФ представляет собой децентрализованную организацию, основные мероприятия которой осуществляются на местах.
We reject the view that they can be considered to be distinct from the need to acknowledge the global character of the NPT. Мы отвергаем представление о том, что их можно рассматривать в отрыве от необходимости признать глобальный характер ДНЯО. Универсализация ДНЯО, особенно в отношении Ближнего Востока, будет занимать видное место среди вопросов, подлежащих рассмотрению в течение предстоящих нескольких лет.
When you view the XML database directly, the base64 encoded representation of the hash value does not visually match the hexadecimal value that the console displays. При непосредственном просмотре базы данных XML представление хеш-значения в формате base64 визуально не соответствует шестнадцатеричному значению, выводимому на консоль.
Although it is not possible to say that she was a feminist, her view of woman rights was much ahead of her time. Хоть она и не была феминисткой, её представление о правах женщины намного опережали своё время.
It rejected the commonly-held view that the LDCs had generally demonstrated poor implementation of economic reforms. В частности, отвергается общепринятое представление о том, что в НРС реализация экономических реформ осуществлялась плохо.
But Fatah has its own view of what is logical - one that might not coincide with such prescriptions. Однако Фатх имеет свое представление о том, что логично - это нечто весьма отличное от вышеперечисленного.
For many girls and women, that message is not enough, in view of the too-often-prevailing perception of women's subordination to men. Для многих женщин и девочек этого недостаточно, учитывая слишком распространенное представление о том, что женщины подчинены мужчинам.
OHCHR-KEO sought to interview refugees of diverse geographic backgrounds, with a view to achieving an overall picture of the human rights situation in Kosovo. З. Сотрудники УВКПЧ-ЧОК опросили беженцев из различных районов, с тем чтобы составить полное представление о положении в области прав человека в Косово.
It is an idyllic view, the view of the world as a village. Of course, the Secretary-General is all too aware of the negative effects of the process. Это идиллистическое представление - представление о мире как о деревне Генеральному секретарю, конечно, прекрасно известны и негативные воздействия этого процесса.
Correct view of NUMERIC-columns types with zero scale. This feature will not work for and. Корректное представление типов NUMERIC- колонок с нулевым масштабом.