Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "View - Представление"

Примеры: View - Представление
These include polygamy, bride price (dava), "good" woman stereotypes, the traditional view of "big man" leadership and the custom of including women as part of compensation payment. К ним относится многоженство, выкуп за невесту (дава), стереотипы «добропорядочной» женщины, традиционное представление о главенстве «Мужчины-хозяина» и обычай включать женщин в качестве части компенсационного платежа.
With a clear view of the most important issues in the country we can now focus on the evaluation of Government Performance on these and other issues. Имея четкое представление о наиболее серьезных проблемах страны, мы можем сосредоточить внимание на оценке результатов деятельности правительства по решению этих и других проблем.
Furthermore, the lack of statistics on domestic violence cases did not make it possible to have an objective overall view of the extent of the problem in the country. Кроме того, отсутствие статистических данных о случаях насилия в семье не позволяет иметь объективное общее представление о масштабах этой проблемы в стране.
Accordingly, the Committee is of the view that the submission of Mr. El Abani's case to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances does not render it inadmissible under that provision. В этой связи Комитет считает, что в соответствии с этим положением представление дела г-на эль-Абани не становится неприемлемым из-за его представления Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям.
4.11 The communication should be declared inadmissible, as it constitutes an abuse of the right to submit communications under article 3 of the Optional Protocol, in view of the time elapsed since the exhaustion of domestic remedies. 4.11 Сообщение следует признать неприемлемым, поскольку оно представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола ввиду длительного периода времени, прошедшего с момента исчерпания внутренних средств правовой защиты.
In our view, the draft report provides a clear picture of the evaluation activities throughout the Secretariat and pinpoints the key issues which would be necessary to further strengthen the role of evaluation. По нашему мнению, проект доклада дает четкое представление об осуществляемых Секретариатом мероприятиях по оценке и в нем выделяются основные вопросы, рассмотрение которых необходимо для дальнейшего повышения роли оценки.
The Advisory Committee is of the view that, with separate budget submissions for the peacekeeping support account and the United Nations Logistics Base, the presentation of support costs will become increasingly fragmented as the Global Service Centre evolves. Консультативный комитет считает, что по мере формирования Глобального центра обслуживания представление отдельных бюджетов для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций будет все более негативно сказываться на целостности представления информации о расходах на поддержку.
Each NSI is likely to have a view of where investment in change is required and the development of a programme for collaboration on innovation would require NSIs to explore these views and agree on some initial candidate areas. Каждое НСУ, вероятно, имеет собственное представление о том, куда следует вкладывать инвестиции для реализации изменений, и разработка программы сотрудничества в области инноваций потребует от нас изучить эти мнения и договориться о некоторых первоначальных потенциальных областях.
The verification of signed digital evidence must, at least, give the verifier a clear view of: В результате проверки подписанного цифрового документа проверяющая сторона должна, как минимум, получить четкое представление о:
Please provide your view on how comprehensive risk identification usually is (approximately, just to give us an idea): Каково Ваше мнение о том, насколько полным обычно является процесс выявления рисков (приблизительно, чтобы дать общее представление):
The Advisory Committee is of the view that the updated format provides more clarity as to the global presence of UNOPS and facilitates its consideration of staffing requirements (see also paragraph 17). Консультативный комитет считает, что обновленный формат позволяет получить более четкое представление о глобальном присутствии ЮНОПС и облегчает рассмотрение кадровых потребностей (см. также пункт 17).
The Ministry has promoted activities at all levels to create awareness and raise social consciousness with a view to changing societal attitudes and cultural patterns that perpetuate stereotyping and reinforce the idea that women are inferior. Министерство на всех уровнях поощряет деятельность по информированию общественности и повышению ее осведомленности с целью изменения бытующих установок и систематической культурной практики, закрепляющих стереотипы в сознании людей и представление о женщине как низшем существе.
Fundamental also is the need for all States to foster the view in all learning settings, whether formal or non-formal, that cultural and linguistic diversity is a resource from which individuals and groups can build strong and supportive sustainable communities. Решительно необходимо также, чтобы все государства способствовали формированию во всех формальных и неформальных сферах представление о том, что культурное и языковое многообразие является одним из источников, с помощью которого отдельные лица и группы могут строить крепкие, взаимоподдерживающие устойчивые общины.
This can be achieved by looking at data on seizures and detection: each new element helps to give a clearer view of the overall picture. Такую оценку можно провести путем анализа данных об изъятиях и задержаниях: каждый новый элемент помогает сформировать более точное представление о положении в целом.
The Advisory Committee is of the view that a more detailed chart showing the breakdown of divisions or offices by section would provide more clarity as to the organizational structure of UNODC. Консультативный комитет считает, что более подробная схема с разбивкой отделов или отделений на секции позволит получить более ясное представление об организационной структуре ЮНОДК.
Indonesia appreciated the comprehensive view that the report offers on the implementation of recommendations received by Gabon during its first round of the universal periodic review mechanism. Индонезия выразила признательность за представление доклада, позволяющего получить всеобъемлющее представление об осуществлении рекомендаций, предложенных Габону в ходе первого раунда работы механизма универсального периодического обзора.
In addition, the group remains keen on obtaining as much detailed information as possible from all relevant sources in order to get a clearer and more detailed view of the situation on the ground. Кроме того, группа по-прежнему заинтересована в получении максимально подробной информации из всех соответствующих источников, чтобы составить более четкое и подробное представление о ситуации на месте.
However, their piecemeal ad hoc implementation, often linked to a particular project, does not allow a broader view to be established regarding the situation on railway border crossings, for example on a major rail corridor or a network. В то же время несогласованность таких исследований, которые зачастую привязаны к какому-либо конкретному проекту, не позволяет составить более общее представление о положении дел в железнодорожных пограничных пунктах применительно, например, к крупным железнодорожным коридорам или сетям.
(b) Standardizes risk management principles and definitions and provides an integrated view of risk across the Organization; Ь) она унифицирует принципы и определения, касающиеся управления рисками, и дает комплексное представление о рисках в рамках всей Организации;
We are of the view that promoting understanding among religions and cultures in educational curricula will lead to correcting the negative images of the other and replacing it with a culture of tolerance and openness. Мы убеждены, что содействие взаимопониманию между религиями и культурами на уровне учебных заведений изменит негативное представление о других, и на смену ему придет культура терпимости и открытости.
Another expert referred to the situation of TNCs, whose globally consolidated reports could obscure the view of a local subsidiary's operations; it was suggested that any guidance should request subsidiaries to report individually, or at least nationally. Другой эксперт коснулся положения ТНК, чья консолидированная в глобальных масштабах отчетность может давать размытое представление о работе местных филиалов; было предложено включить в возможное руководство по этому вопросу требование к филиалам представлять отчеты в индивидуальном порядке или по крайней мере на уровне конкретной страны.
UNODC is actively exploring the use of modern information technology and web-based applications to facilitate the provision and analysis of information, with a view to ensuring maximum efficiency and effectiveness. ЮНОДК активно изучает возможности использования современных информационных технологий и прикладных программ для работы в сети Интернет, с тем чтобы облегчить представление и анализ такой информации в целях обеспечения максимальной экономии и эффективности.
Thus, the Second Assessment should be developed with the view of presenting its findings and/or derived recommendations to the Astana Conference in 2011, as a part of the formal agenda. Таким образом, вторую Оценку следует разрабатывать, памятуя о том, что представление ее выводов и/или рекомендаций на конференции в Астане в 2011 году станет частью официальной повестки дня.
Viet Nam is of the view that every submission made to the Commission by States parties should be considered by the Commission in accordance with the provisions of UNCLOS. Вьетнам придерживается того мнения, что любое представление, сделанное в Комиссию государствами - участниками Конвенции, должно рассматриваться ею согласно положениям ЮНКЛОС.
The view was expressed that States should be encouraged to make available, for inclusion in the database, official translations in English, in French or in both languages of their national laws. Было высказано мнение, что следует поощрять представление государствами, для включения в базу данных, официальных переводов своих внутригосударственных законов на английский или французский язык или на оба эти языка.