Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "View - Представление"

Примеры: View - Представление
Eighty analytic sheets give one a clear view of the general sections of Lissitsky's diverse work, whilst exploring his art technique and his place among other Russian and European avantguard artists. Структура издания с безупречной последовательностью и подробностью воссоздает историю многообразной деятельности Лисицкого. Шестая книга монографии представляет собой искусствоведческое исследование: восемьдесят аналитических таблиц дают наглядное представление об основных разделах многогранного творчества Лисицкого, раскрывают особенности его художественного метода, показывают его место среди творцов русского и европейского авангарда.
Thus, hyperobjects appear to come and go in three-dimensional space, but would appear differently if an observer could have a higher multidimensional view. Таким образом, гиперобъекты появляются и исчезают в трехмерном пространстве, но если бы наблюдатель мог иметь более высокое многомерное представление то, они выглядели бы иначе 5.
The project view that will be loaded when the project is opened. You can read more about project views in. Представление проекта, которое будет загружено при его открытии. См...
UNICEF, The state of the world's children 1993.195. Without understanding this struggle, this constant repudiation, it would be impossible to dispel the fatalist view of poverty. Без понимания смысла этой борьбы, направленной на освобождение от нищеты, невозможно опровергнуть фаталистическое представление о нищете.
At the conclusion of the research, a clearer view of the needs of victims from the perspective of the victims themselves would be gained. В конце исследования приводится информация, позволяющая получить более точное представление о потребностях жертв с точки зрения самих жертв.
This broad approach to the subject gives a good overall view of State commitments compiled according to the different types of instruments (see annex, table 1). Такая широкая трактовка позволяет получить целостное представление об обязательствах государств сопоставительно с различными категориями документов (см. приложение, таблица 1).
It appears to allege that the communication should be considered inadmissible as constituting an abuse of the right to submit communications under article 3 of the Optional Protocol in view of the time elapsed. Как представляется, оно предполагает, что сообщение следует считать неприемлемым, так как его представление по истечении такого периода времени является злоупотреблением правом на преставление сообщений.
In contrast to the outdated stages-of-man idea of evolution, modern science has confirmed the view that different pre-historic races coexisted together and may have cross-bred. Вопреки устаревшему представлению о стадиальности эволюции человека, в современной науке утвердилось представление о сосуществовании разных видов ископаемого человека и их возможного скрещивания.
He also reiterated the view articulated at the Committee's forty-eighth meeting that one-time reporting on feedstock use was not advisable. Он также повторил высказанную на сорок восьмом совещании Комитета точку зрения о том, что однократное представление данных о применении ОРВ в качестве исходного сырья нецелесообразно.
The Committee recalls its view that the observations and recommendations of the Board provide important insights in terms of resource and management issues pertaining to peacekeeping. Комитет напоминает о своем мнении о том, что замечания и рекомендации Комиссии имеют большое значение, поскольку они позволяют получить представление о существе относящихся к поддержанию мира вопросов, касающихся ресурсов и управления.
If even one non-mainstream idea bears fruit, it could transform our view of reality and justify all of those heterodox hypotheses that do not. Даже если одна не распространенная идея будет плодоносной, то это может перевернуть наше представление о реальности и оправдать все инакомыслящие гипотезы, от которых плодов не было.
In our view, the draft resolution on a comprehensive test-ban treaty, which will be adopted later in this session, and the negotiations it encourages is one, most-important such measure. С нашей точки зрения, важнейшим таким шагом являются представление проекта резолюции, касающегося договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который предстоит принять позднее в ходе нынешней сессии, и те переговоры, призыв к проведению которых содержится в этом проекте.
Our view of solidarity among peoples gives a role to Gabon's commitment to cooperate with all States Members of the United Nations whatever their ideology or the nature of their political regime. Наше представление о том, что такое солидарность между народами, лежит в основе приверженности Габона сотрудничеству со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций, какой бы идеологии они ни придерживались и каким бы ни был характер их политической системы.
Within the United Nations system, the Secretary-General has initiated work to develop ideas on the post-2015 development framework, with a view to producing concrete recommendations in 2012. В рамках системы Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь положил начало работе по выработке идей в отношении рамочной программы развития на период после 2015 года с прицелом на представление конкретных рекомендаций в 2012 году.
One challenge was to eliminate the traditional view that when men beat women, it was out of love. Одна из главных задач состоит в том, чтобы вытеснить из сознания людей традиционное представление о том, что мужчина бьет женщину исключительно из любви к ней.
In view of that situation, it would be useful if the Sri Lankan delegation could provide the Committee with the most up-to-date information in its possession on attempts to reach a negotiated settlement with the LTTE. Учитывая все вышесказанное, было бы полезным представление делегацией Шри-Ланки полной информации о попытках урегулирования конфликта с ТОТИ.
In the view of the Department of Management, the failure to submit in a timely manner the respondent's reply, as noted by OIOS, is mainly a question of insufficient resources. По мнению Департамента по вопросам управления, несвоевременное представление ответа ответчиком, отмечаемое УСВН, главным образом обусловлено нехваткой ресурсов.
Goals LFM is a helpful means of obtaining a view of the future situation via a sequence of events, based on a cause-and-effect relationship, in five areas: goal or goals, objectives, outputs, activities and inputs. ЛСМ помогает составить представление о ситуации в будущем через последовательность событий, основанное на причинно-следственной связи, в пяти областях: цель или цели, задачи, отдача, деятельность и вложения.
These are hugely powerful forces that define what we wantand how we view ourselves. Все это - мощные средства. Все это влияет на наши желания инаше представление о самих себе.
In the view of my delegation, the annual report continues to be an important and substantial contribution to transparency in the work of the Council vis-à-vis the overall United Nations membership. Г-н Колби: Я также хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить посла Райана за представление доклада.
Financial due diligence looks at the past trading experience of a company to form a view of the future and confirms that there are no prima facie errors. В ходе финансово-экономического анализа рассматриваются результаты деятельности компании за прошедшие периоды, формируется представление о ее будущем и проверяется отсутствие видимых ошибок.
This is the same as the week view, except only the working days of the week are shown. Это то- же самое что и представление недели, но содержит только рабочие дни.
Here's a fly and a large infrared view of the fly in theflight simulator, and this is a game the flies love toplay. Вот муха и инфракрасное представление мухи в симулятореполётов, а вот игра, в которую любит играть муха.
Al-Tusi and the astronomers he brought together created what became known as the Maragheh revolution, which was a complete paradigm shift in astronomy, overthrowing the old Ptolemaic view. Аль-Туси и его астрономы приняли участие в создании того, что стало известным как "Марагинская революция" полное изменение парадигмы в астрономии, свергнувшее старое Птолемеево представление.
Part I presents information on the demographic aspects associated with the ethnic makeup of Guatemalan society, with a view to explaining the multicultural conditions which constitute the framework of national life in all its manifestations. З. В информативной части доклада приводятся данные демографического характера, составленные с учетом этнического состава населения, что дает представление о многообразии национальной культуры во всех ее проявлениях.