Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Все возможное

Примеры в контексте "Utmost - Все возможное"

Примеры: Utmost - Все возможное
The European Union will do its utmost to achieve a positive outcome. Европейский союз сделает все возможное для достижения позитивного итога.
It was therefore doing its utmost to fight such crimes through concerted domestic, bilateral, regional and international activities. Поэтому Австралия делает все возможное для борьбы с этими преступлениями при помощи осуществления согласованных мер на национальном, двустороннем и региональном уровнях.
My country encourages the interested parties to do their utmost to de-escalate tensions and resume the peace process. Моя страна призывает заинтересованные стороны сделать все возможное для разрядки напряженности и возобновления мирных переговоров.
We encourage these two friendly countries to continue to do their utmost in order to resolve pending issues. Мы призываем эти две дружественные страны делать все возможное для разрешения остающихся неурегулированными вопросов.
We in Ethiopia are doing our utmost to meet the targets set by the Millennium Development Goals. Эфиопия делает все возможное для достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
We expect all parties to do their utmost to ensure that the perpetrators are soon brought to justice. Мы надеемся на то, что все стороны сделают все возможное для того, чтобы преступники в скором времени предстали перед правосудием.
My country will do its utmost to meet international human rights standards in its laws, policies and practices. Моя страна сделает все возможное, чтобы включить международные нормы по правам человека в свои законы, политику и практику.
As Chairman, he would do his utmost to guide the session towards a successful outcome. Как Председатель он будет делать все возможное для руководства работой этой сессии и ее успешного завершения.
The Republic of Korea has been actively participating in their work and will do its utmost to continue contributing to these entities. Республика Корея принимает активное участие в их работе и будет делать все возможное для дальнейшего содействия этим органам.
More importantly, we have been doing our utmost to ensure the effective implementation of people-centred policies and strategies. Еще важнее то, что мы делаем все возможное для обеспечения эффективного осуществления ориентированной на интересы людей политики и стратегий.
Although migration to Ecuador was a new phenomenon, the Government had done its utmost to guarantee migrants' rights. Хотя миграция в Эквадор является новым явлением, правительство сделало все возможное для обеспечения прав мигрантов.
They must also do their utmost to improve the living conditions of Haiti's citizens by providing basic services, housing and education. Они также должны делать все возможное для улучшения условий жизни граждан Гаити и с этой целью обеспечивать им основные услуги, жилье и образование.
The Pacific Small Island Developing States were doing their utmost to be responsible stewards of their unique marine resources. Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона делают все возможное, чтобы быть ответственными распорядителями своих уникальных морских ресурсов.
The international community must do its utmost to end the occupation, itself a violation of international law. Международное сообщество должно сделать все возможное, чтобы положить конец оккупации, которая сама по себе является нарушением международного права.
The Government was doing its utmost to stimulate and encourage this development. Правительство делает все возможное для стимулирования и поощрения этого процесса.
Nevertheless, he reiterated the willingness of his Government to do its utmost to provide answers to the questionnaire. Вместе с тем он заверил, что его правительство сделает все возможное для заполнения вопросника.
Armenia will contribute its utmost to the recognition, punishment and prevention of genocide. Армения будет делать все возможное для признания, наказания и предотвращения геноцида.
The Advisory Committee expects that the Mission will make the utmost effort to absorb additional expenditures from within the appropriation for the current financial period. Консультативный комитет надеется, что миссия сделает все возможное для того, чтобы покрыть дополнительные расходы из средств, выделенных в рамках ассигнований на текущий финансовый период.
The members feel that they have done their utmost to lay the groundwork for the successful implementation of resolution 1455. Члены Комитета считают, что они сделали все возможное для того, чтобы заложить основу для успешной реализации резолюции 1455.
I will do my utmost to focus the attention of the General Assembly on that unfolding crisis. Я буду делать все возможное для того, чтобы сосредоточить внимание Генеральной Ассамблеи на этом нарастающем кризисе.
Meanwhile, the secretariat was requested to do its utmost to have the document translated, in spite of its length. Между тем секретариату было поручено сделать все возможное для обеспечения перевода данного документа, хотя он и является весьма объемным.
It intends to do its utmost to prevent them at all levels. Она намерена сделать все возможное для их предотвращения на всех уровнях.
Given that fact, Mexico will do its utmost to find solutions that preserve the Convention's integrity. С учетом этого обстоятельства Мексика сделает все возможное для поиска решений, которые бы позволили сохранить действенность Конвенции.
IOM would do its utmost to support the growing number of countries willing to participate in that international burden-sharing effort. МОМ сделает все возможное для оказания поддержки растущему числу стран, желающих принять участие в этих международных усилиях по распределению бремени.
I wish to assure the Assembly that Hungary stands ready to do its utmost to contribute to those noble goals. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Венгрия готова сделать все возможное для содействия достижению этих благородных целей.