Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Все возможное

Примеры в контексте "Utmost - Все возможное"

Примеры: Utmost - Все возможное
Within the modest resources available, the Secretariat is doing its utmost to support the work of the sanctions committees. Опираясь на свои скромные ресурсы, Секретариат делает все возможное для поддержки работы комитетов по санкциям.
While MONUC will do its utmost, it does not have the means to provide broader protection to civilians at large. Хотя МООНДРК сделает все возможное, она не располагает средствами, позволяющими ей обеспечить более широкую защиту всего населения.
For its part, Radio Okapi is doing its utmost to ensure that its broadcasts are impartial and factual. Радио Окапе, со своей стороны, делает все возможное для обеспечения того, чтобы его передачи были беспристрастными и основывались на достоверных фактах.
My delegation will do its utmost to support you in the tasks ahead. Моя делегация сделает все возможное, чтобы поддержать вас в плане предстоящих задач.
All its member States are called upon to do their utmost to resolve this situation. И всем ее государствам - членам надлежит сделать все возможное, чтобы уладить эту ситуацию.
The Government of Georgia was doing its utmost to improve their living conditions and integrate them into local societies. Правительство Грузии делает все возможное для улучшения их условий жизни и интеграции ВПЛ в местные сообщества.
His Government was ready and was doing its utmost to create the right conditions for the resumption of meaningful negotiations. Правительство его страны готово и делает все возможное для создания необходимых условий для возобновления содержательных переговоров.
The EU looks forward to constructive discussions and will do its utmost to achieve consensus on concrete recommendations. ЕС ожидает конструктивного диалога и сделает все возможное для достижения консенсуса по конкретным рекомендациям.
The Council should do its utmost to prevent a further deterioration, which would lead to heightened tension throughout the region. Совет должен сделать все возможное для предотвращения дальнейшей эскалации, которая привела бы к усилению напряженности во всем регионе.
I will do my utmost to ensure that this fundamental issue is addressed. Я сделаю все возможное для решения этого принципиального вопроса.
The Secretary-General reiterates his determination to do his utmost to revive the national reconciliation process if all parties are willing. Генеральный секретарь вновь заявляет о своей решимости сделать все возможное для оживления процесса национального примирения, если все стороны проявят готовность к этому.
Chad encourages the two parties to do their utmost to conclude a genuine peace agreement that would put an end to the sufferings of that fraternal country. Чад призывает обе стороны сделать все возможное и заключить подлинное мирное соглашение, которое положит конец страданиям в этой братской стране.
The Council must do its utmost to ensure that final outcome. Совет должен сделать все возможное для обеспечения окончательного результата.
Despite the economic crisis it had undergone in 1998, the Russian Federation had done its utmost to meet its obligations. Несмотря на экономический кризис, с которым Российская Федерация столкнулась в 1998 году, она сделала все возможное для выполнения своих обязательств.
Hermes Trismegist has done the utmost for blossoming monotheism in the Egyptian empire. Гермес Трисмегист сделал все возможное для расцвета монотеизма в Египетской империи.
The hotel will do their utmost to accommodate your request. Администрация отеля сделает все возможное, чтобы выполнить Ваши пожелания.
Locally based United Nations and non-governmental organizations are doing their utmost to provide the necessary relief assistance. Имеющие своих представителей на месте организации системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации делают все возможное для оказания необходимой чрезвычайной помощи.
Nevertheless, the State is doing its utmost to maintain them even in these difficult circumstances). Тем не менее государство делает все возможное для их сохранения даже в этих сложных условиях.).
Germany will do its utmost to advance that work. Германия будет делать все возможное для того, чтобы добиться прогресса в этой работе.
The world community must do its utmost to prevent the financial crisis from turning into a real development emergency. Мировому сообществу необходимо сделать все возможное для того, чтобы не допустить перерастания финансового кризиса в реальную катастрофу в области развития.
He assumed that the Government was doing its utmost to distinguish between civilians and rebel groups in conflict situations. Он полагает, что правительство делает все возможное для того, чтобы проводить различие между гражданскими лицами и группами повстанцев в конфликтных ситуациях.
Nevertheless, it was doing its utmost to assist other developing countries to speed up their own development. Тем не менее он делает все возможное для того, чтобы оказывать помощь другим развивающимся странам для уско-рения их развития.
The Lithuanian Government would do its utmost to include the information requested in its next periodic report. Правительство Литвы сделает все возможное для того, чтобы включить в следующий периодический отчет затребованную информацию.
If she replies in the affirmative, the authorities have an obligation to do their utmost to honour this request. Если она дает утвердительный ответ, власти обязаны сделать все возможное для того, чтобы удовлетворить ее просьбу.
Ukraine will continue to do its utmost to bring the truth about Holodomor and the Holocaust to the world at large. Украина будет продолжать делать все возможное для того, чтобы донести всему миру правду о Голодоморе и Холокосте.