Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Все возможное

Примеры в контексте "Utmost - Все возможное"

Примеры: Utmost - Все возможное
My delegation will do its utmost to cooperate in order to achieve the desired objectives. Моя делегация сделает все возможное в плане сотрудничества для достижения поставленных целей.
The States members of the Conference on Disarmament should do their utmost to overcome the current impasse in that body. Государствам - членам Конференции по разоружению надлежит сделать все возможное для преодоления сложившегося тупика в работе этого органа.
We are confident that Lebanon will do its utmost to ensure a calm environment throughout the area concerned. Убеждены, что Ливан сделает все возможное для обеспечения спокойной обстановки в указанном районе.
Her delegation would do its utmost to ensure that the Chairman was given all the necessary support and cooperation to that end. Ее делегация делает все возможное для обеспечения того, чтобы с этой целью Председателю была оказана вся необходимая поддержка и содействие.
We have high expectations that the three subsidiary bodies of the Security Council will do their utmost to implement the Strategy. Мы возлагаем большие надежды на то, что эти три вспомогательных органа Совета Безопасности будут делать все возможное для осуществления такой стратегии.
All parties to conflict should do their utmost to normalize and facilitate humanitarian access during these critical times. Все стороны в конфликте должны в таких чрезвычайных обстоятельствах делать все возможное для нормализации гуманитарного доступа и оказания ему содействия.
Cambodia would meanwhile do its utmost to ensure that its poverty eradication efforts remained a top priority. Со своей стороны Камбоджа сделает все возможное, чтобы искоренение бедности оставалось одной из ее самых приоритетных задач.
We remain confident that both leaders will do their utmost to realize the Annapolis goals. Мы по-прежнему убеждены в том, что оба лидера сделают все возможное для достижения целей Аннаполиса.
My Office will do its utmost to support the Court. Мое Управление сделает все возможное для этого.
We ask the international community to do its utmost to address this situation. Мы призываем международное сообщество сделать все возможное для урегулирования этой ситуации.
Leaders on all sides must do their utmost to prevent this latest upsurge of violence from escalating further. Руководители всех сторон должны сделать все возможное для предотвращения дальнейшей эскалации этой последней вспышки насилия.
Burkina Faso, for its part, would do its utmost to seek supplementary funding for the programme. Со своей стороны Буркина - Фасо сделает все возможное, чтобы обеспечить дополнительное финансирование по программе.
We are doing our utmost to control and interdict illegal movement across the difficult border with Afghanistan. Мы делаем все возможное для того, чтобы контролировать и пресекать незаконное передвижение через сложную границу с Афганистаном.
We have done our utmost to carry out the instructions of the General Assembly in the best possible manner. Мы сделали все возможное для того, чтобы наилучшим образом выполнить инструкции Генеральной Ассамблеи.
Egypt has done its utmost to retrieve its cultural property that was illicitly taken out of the country. Египет делает все возможное для того, чтобы вернуть свое культурное достояние, которые было незаконным образом вывезено из страны.
We strongly urge all the relevant States, including Serbia, to make their utmost efforts in that regard. Настоятельно призываем все соответствующие государства, включая Сербию, сделать все возможное в этой связи.
His Government had always respected its international obligations in that regard and had done its utmost to comply with them. Его правительство всегда соблюдало свои международные обязательства в этом отношении и делало для этого все возможное.
For its part, Vietnam pledges to do its utmost to contribute to the work of the United Nations. Со своей стороны, Вьетнам обязуется сделать все возможное для содействия работе Организации Объединенных Наций.
They also underscored the importance of the commitment of the Government of Sierra Leone to do its utmost to stabilize the situation in the country. Делегации также подчеркнули важность обязательства правительства Сьерра-Леоне делать все возможное для стабилизации обстановки в стране.
His delegation hoped that the Organization would do its utmost to mobilize more funds in the future. Его делегация надеется, что Орга-низация сделает все возможное для мобилизации в будущем более значительных ресурсов.
In addition, in Africa, the countries must do their utmost to curb it. Поэтому на данном континенте страны должны делать все возможное для воспрепятствования его дальнейшему распространению.
They must also do their utmost to promote such access to non-State media, in particular the electronic media. Они также должны сделать все возможное для обеспечения аналогичного доступа к негосударственным средствам информации, в частности к электронным средствам.
The international community should also continue to do its utmost to step up the peace process in Timor-Leste. Международное сообщество должно также и впредь делать все возможное для наращивания мирного процесса в Тиморе-Лешти.
The international community must do its utmost to strengthen the existing tools in this area. Международному сообществу надлежит сделать все возможное для укрепления существующих в этой сфере механизмов.
That is why we remain committed to doing our utmost to enhance the international effort to root out terrorism. Именно поэтому мы твердо намерены делать все возможное в целях укрепления международных усилий по искоренению терроризма.