My delegation will do its utmost to cooperate in order to achieve the desired objectives. |
Моя делегация сделает все возможное в плане сотрудничества для достижения поставленных целей. |
The States members of the Conference on Disarmament should do their utmost to overcome the current impasse in that body. |
Государствам - членам Конференции по разоружению надлежит сделать все возможное для преодоления сложившегося тупика в работе этого органа. |
We are confident that Lebanon will do its utmost to ensure a calm environment throughout the area concerned. |
Убеждены, что Ливан сделает все возможное для обеспечения спокойной обстановки в указанном районе. |
Her delegation would do its utmost to ensure that the Chairman was given all the necessary support and cooperation to that end. |
Ее делегация делает все возможное для обеспечения того, чтобы с этой целью Председателю была оказана вся необходимая поддержка и содействие. |
We have high expectations that the three subsidiary bodies of the Security Council will do their utmost to implement the Strategy. |
Мы возлагаем большие надежды на то, что эти три вспомогательных органа Совета Безопасности будут делать все возможное для осуществления такой стратегии. |
All parties to conflict should do their utmost to normalize and facilitate humanitarian access during these critical times. |
Все стороны в конфликте должны в таких чрезвычайных обстоятельствах делать все возможное для нормализации гуманитарного доступа и оказания ему содействия. |
Cambodia would meanwhile do its utmost to ensure that its poverty eradication efforts remained a top priority. |
Со своей стороны Камбоджа сделает все возможное, чтобы искоренение бедности оставалось одной из ее самых приоритетных задач. |
We remain confident that both leaders will do their utmost to realize the Annapolis goals. |
Мы по-прежнему убеждены в том, что оба лидера сделают все возможное для достижения целей Аннаполиса. |
My Office will do its utmost to support the Court. |
Мое Управление сделает все возможное для этого. |
We ask the international community to do its utmost to address this situation. |
Мы призываем международное сообщество сделать все возможное для урегулирования этой ситуации. |
Leaders on all sides must do their utmost to prevent this latest upsurge of violence from escalating further. |
Руководители всех сторон должны сделать все возможное для предотвращения дальнейшей эскалации этой последней вспышки насилия. |
Burkina Faso, for its part, would do its utmost to seek supplementary funding for the programme. |
Со своей стороны Буркина - Фасо сделает все возможное, чтобы обеспечить дополнительное финансирование по программе. |
We are doing our utmost to control and interdict illegal movement across the difficult border with Afghanistan. |
Мы делаем все возможное для того, чтобы контролировать и пресекать незаконное передвижение через сложную границу с Афганистаном. |
We have done our utmost to carry out the instructions of the General Assembly in the best possible manner. |
Мы сделали все возможное для того, чтобы наилучшим образом выполнить инструкции Генеральной Ассамблеи. |
Egypt has done its utmost to retrieve its cultural property that was illicitly taken out of the country. |
Египет делает все возможное для того, чтобы вернуть свое культурное достояние, которые было незаконным образом вывезено из страны. |
We strongly urge all the relevant States, including Serbia, to make their utmost efforts in that regard. |
Настоятельно призываем все соответствующие государства, включая Сербию, сделать все возможное в этой связи. |
His Government had always respected its international obligations in that regard and had done its utmost to comply with them. |
Его правительство всегда соблюдало свои международные обязательства в этом отношении и делало для этого все возможное. |
For its part, Vietnam pledges to do its utmost to contribute to the work of the United Nations. |
Со своей стороны, Вьетнам обязуется сделать все возможное для содействия работе Организации Объединенных Наций. |
They also underscored the importance of the commitment of the Government of Sierra Leone to do its utmost to stabilize the situation in the country. |
Делегации также подчеркнули важность обязательства правительства Сьерра-Леоне делать все возможное для стабилизации обстановки в стране. |
His delegation hoped that the Organization would do its utmost to mobilize more funds in the future. |
Его делегация надеется, что Орга-низация сделает все возможное для мобилизации в будущем более значительных ресурсов. |
In addition, in Africa, the countries must do their utmost to curb it. |
Поэтому на данном континенте страны должны делать все возможное для воспрепятствования его дальнейшему распространению. |
They must also do their utmost to promote such access to non-State media, in particular the electronic media. |
Они также должны сделать все возможное для обеспечения аналогичного доступа к негосударственным средствам информации, в частности к электронным средствам. |
The international community should also continue to do its utmost to step up the peace process in Timor-Leste. |
Международное сообщество должно также и впредь делать все возможное для наращивания мирного процесса в Тиморе-Лешти. |
The international community must do its utmost to strengthen the existing tools in this area. |
Международному сообществу надлежит сделать все возможное для укрепления существующих в этой сфере механизмов. |
That is why we remain committed to doing our utmost to enhance the international effort to root out terrorism. |
Именно поэтому мы твердо намерены делать все возможное в целях укрепления международных усилий по искоренению терроризма. |