Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Все возможное

Примеры в контексте "Utmost - Все возможное"

Примеры: Utmost - Все возможное
I encourage you to do your utmost to close this chapter of history once and for all. Я призываю вас сделать все возможное для того, чтобы раз и навсегда закрыть эту главу в истории.
Leaders on all sides have a responsibility to do their utmost to rein in the violence. Лидеры всех сторон обязаны сделать все возможное для того, чтобы обуздать насилие.
My delegation will do its utmost to help you and the Assembly to achieve these results. Наша делегация сделает все возможное для того, чтобы помочь Вам и Ассамблее в достижении этих результатов.
The international community has done its utmost to find a peaceful solution to the Kosovo conflict. Международное сообщество сделало все возможное для того, чтобы найти мирный способ урегулирования косовского конфликта.
We strongly encourage Member States to do their utmost to meet their assessed contributions as a matter of urgency. Мы решительно призываем государства-члены сделать все возможное для того, чтобы в приоритетном порядке выплатить начисленные взносы.
We are trying our utmost to achieve that goal, including through the implementation of the Sharm el-Sheikh understandings. Мы делаем все возможное для достижения этой цели, в том числе путем выполнения достигнутых в Шарм-эш-Шейхе договоренностей.
Our Government is doing its utmost to deal with this situation in a spirit of understanding and absolute respect for human rights. Наше правительство делает все возможное для урегулирования этой ситуации в духе понимания и полного уважения прав человека.
The European Union encouraged the Secretary-General to do his utmost to implement the provisions of paragraph 12 of General Assembly resolution 53/195. Европейский союз предлагает Генеральному секретарю сделать все возможное для осуществления положений пункта 12 резолюции 53/195 Генеральной Ассамблеи.
ASEAN member countries had also done their utmost to ensure that the region was open for foreign investment. Государства - члены АСЕАН также делают все возможное, с тем чтобы обеспечить открытость этого региона для иностранных инвестиций.
Given this, the EU should be doing its utmost to prevent any deterioration of the region's security. Учитывая это, ЕС должен делать все возможное, чтобы предотвратить ухудшение безопасности в регионе.
The two Parties undertake to do their utmost to ensure respect for these rights. Обе стороны обязуются делать все возможное для обеспечения соблюдения этих прав.
We encourage the Government of Sierra Leone to do its utmost to foster peace and the reconciliation process in the country. Мы призываем правительство Сьерра-Леоне сделать все возможное для укрепления мира и процесса примирения в стране.
We urge the parties to do their utmost to establish mutual trust, without which it will be impossible to attain the objectives of the peace process. Мы призываем стороны делать все возможное, чтобы восстановить взаимное доверие, без которого невозможно достичь целей мирного процесса.
She hoped that donors would do their utmost to provide additional contributions at year-end. Хочется надеяться, что доноры сделают все возможное для выплаты дополнительных взносов к концу года.
My delegation earnestly hopes so and will try to do its utmost to this end. Моя делегация искренне надеется на это и сделает все возможное с этой целью.
I therefore urge the two Governments to do their utmost to prevent cross-border incidents before they escalate. В этой связи я настоятельно призываю правительства двух стран сделать все возможное для предотвращения трансграничных инцидентов до того, как они перерастут в конфликт.
Norway will do its utmost to foster and further develop our excellent relations. Норвегия сделает все возможное для укрепления и дальнейшего развития наших прекрасных отношений.
All countries and parties have the obligation to do their utmost to protect children from being harmed in armed conflict. Все страны и стороны несут обязательство делать все возможное для защиты детей от ущерба в вооруженных конфликтах.
Both parties must do their utmost to ensure the swift implementation of the road map. Обе стороны должны сделать все возможное для обеспечения скорейшего осуществления «дорожной карты».
Her delegation had taken due note of all the Committee's observations and would do its utmost to improve the situation. Делегация оратора приняла к сведению все замечания Комитета и сделает все возможное для улучшения положения.
The Angolan authorities must do their utmost to put an end to all acts of violence. Ангольские власти должны сделать все возможное, чтобы покончить со всеми актам насилия.
Cuba had done its utmost to ensure that the United States authorities complied with their obligations to stop such illegal activities. Куба сделала все возможное для обеспечения того, чтобы власти Соединенных Штатов Америки выполняли свои обязательства по пресечению такой незаконной деятельности.
Japan is prepared to do its utmost in order to make a significant contribution to the process. Япония, со свой стороны, готова сделать все возможное для того, чтобы внести существенный вклад в этот процесс.
Again, Eritrea pledges that it will continue to do its utmost to reach a comprehensive and conclusive agreement peacefully. Повторяю, Эритрея дает слово, что она будет продолжать делать все возможное для того, чтобы мирными средствами добиться всеобъемлющего и окончательного соглашения.
The Organization had done its utmost to avoid a similar occurrence with IMIS. Организация сделала все возможное для того, чтобы избежать возникновения аналогичной ситуации в случае с ИМИС.